{"title":"Dervish Mehmed bin Mubarek Geray Genghisi. The Chronicle “Tarikh-i Mehmed Geray” (“Mehmed Geray’s History”). Part 1","authors":"R. Abduzhemilev","doi":"10.22378/kio.2022.1.189-214","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The Chronicle “Tarikh-I Mehmed Geray” (1682–1703) by Crimean Tatar historiographer Dervish Mehmed bin Mubarak Geray Ginghisi is the narrative source reflecting the history of the Ottoman state in 1682–1703. The date of the work is 1703 (completed in the month of Rejeb 1115). A copy of the chronicle has been preserved in the funds of the Austrian National Library (Österreichische Nationalbibliothek) under the cipher (inventory number). No. 1080, Cod. H.O.86 HAN MAG. Volume (folio) – 125 sheets in taalik script, sheets are small. There are verses on 125 sheets. The manuscript is not marked with the title, but has an appraisal prescript: “Tarih-i Mehmed Geray: Qara Mustafa Paşa cenklerin söyler Avcı Sultan Mehmed Han vaqtlarından Sultan Ahmed Han, biñ yüz on beş tarihınacek söyler bir maqbul tarihdır” / “Tarikh-i Mehmed Geray: the generally accepted history in the narration about the wars of Kara Mustafa Pasha, since the times of Avjy (“The Hunter”) Sultan Mehmed Khan till Sultan Ahmed Khan, up to the year one thousand one hundred and fifteen”. The translation of the Chronicle’s extracts into Russian (the author of the translation is R.R. Abduzhemilev) was made from the manuscript’s transliteration into Latin, presented in the Turkish edition of Ughur Demir’s master thesis “Tarikh-i Mehmed Giray” (assessment – text’s transcription) ”(consultant: Prof. Dr. Nejdet Öztürk, Istanbul, 2006, 163 pages).","PeriodicalId":34588,"journal":{"name":"Krymskoe istoricheskoe obozrenie","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-07-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Krymskoe istoricheskoe obozrenie","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22378/kio.2022.1.189-214","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
The Chronicle “Tarikh-I Mehmed Geray” (1682–1703) by Crimean Tatar historiographer Dervish Mehmed bin Mubarak Geray Ginghisi is the narrative source reflecting the history of the Ottoman state in 1682–1703. The date of the work is 1703 (completed in the month of Rejeb 1115). A copy of the chronicle has been preserved in the funds of the Austrian National Library (Österreichische Nationalbibliothek) under the cipher (inventory number). No. 1080, Cod. H.O.86 HAN MAG. Volume (folio) – 125 sheets in taalik script, sheets are small. There are verses on 125 sheets. The manuscript is not marked with the title, but has an appraisal prescript: “Tarih-i Mehmed Geray: Qara Mustafa Paşa cenklerin söyler Avcı Sultan Mehmed Han vaqtlarından Sultan Ahmed Han, biñ yüz on beş tarihınacek söyler bir maqbul tarihdır” / “Tarikh-i Mehmed Geray: the generally accepted history in the narration about the wars of Kara Mustafa Pasha, since the times of Avjy (“The Hunter”) Sultan Mehmed Khan till Sultan Ahmed Khan, up to the year one thousand one hundred and fifteen”. The translation of the Chronicle’s extracts into Russian (the author of the translation is R.R. Abduzhemilev) was made from the manuscript’s transliteration into Latin, presented in the Turkish edition of Ughur Demir’s master thesis “Tarikh-i Mehmed Giray” (assessment – text’s transcription) ”(consultant: Prof. Dr. Nejdet Öztürk, Istanbul, 2006, 163 pages).
Dervish Mehmed bin Mubarek Geray Genghisi。编年史“Tarikh-i Mehmed Geray”(“Mehmed Geray的历史”)。第1部分
克里米亚鞑靼史官Dervish Mehmed bin Mubarak Geray Ginghisi的编年史“Tarikh-I Mehmed Geray”(1682–1703)是反映1682–1700年奥斯曼国家历史的叙事来源。这项工作的日期是1703年(完成于1115年的利结月)。该编年史的一份副本以密码(库存编号)保存在奥地利国家图书馆(Österreichische National bibliothek)的资金中。1080号,代码。H.O.86《韩》卷(对开本)125张,用塔里克文书写,张数较小。125张纸上有诗句。手稿没有标明标题,但有一个评估规定:“塔里赫·迈赫迈德·杰莱:卡拉·穆斯塔法·帕沙·森克勒林·阿夫奇苏丹·迈赫默德·汉·瓦克斯塔尔·伊丹苏丹·艾哈迈德·汉,比尼尤兹on beşTarihınacek söyler bir maqbul tarihdır”/“塔里赫·迈赫迈德·杰莱:关于卡拉·穆斯塔法帕夏战争的叙述中普遍接受的历史苏丹艾哈迈德·汗,至一千一百一十五年”。《纪事报》摘录的俄文翻译(翻译作者是R.R.Abduzzhemilev)是根据Ughur Demir的硕士论文“Tarikh-i Mehmed Giray”(评估-文本转录)土耳其语版中的手稿音译而成的(顾问:NejdetÖztürk教授博士,伊斯坦布尔,2006年,163页)。