El caso de ‘viste’: ¿Un nuevo marcador discursivo rioplatense?

IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Irina Lifszyc
{"title":"El caso de ‘viste’: ¿Un nuevo marcador discursivo rioplatense?","authors":"Irina Lifszyc","doi":"10.34096/sys.n39.10008","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"El estudio del proceso de creación de los marcadores discursivos en distintas lenguas ha proliferado recientemente. Si bien los distintos autores enmarcan este cambio lingüístico dentro de distintas teorías, lo cierto es que estos trabajos se han multiplicado, especialmente en español, una lengua cuyos verbos presentan tal flexibilidad que permite su recategorización como partículas del discurso. El objetivo de este trabajo es analizar la evolución diacrónica del significado de viste en español rioplatense y su uso como marcador discursivo. Se extrajeron datos de tres corpus electrónicos de la Real Academia Española y, tras descartar los ejemplos de viste que correspondían al presente del verbo vestir, se analizaron todas las instancias de viste según se utilizaran como verbo principal o marcador discursivo. Además, en los casos en que viste se utilizó como verbo principal, se evaluó si su significado era el etimológico (la percepción a través de los ojos) o epistémico (conocimiento), expansión semántica que habría permitido su uso como marcador discursivo. Se encontró que, a lo largo del siglo XX, viste experimentó un proceso de debilitamiento semántico que le añadió un significado epistémico, lo que luego permitió que los hablantes manipularan la forma pragmáticamente y la utilizaran como marcador discursivo.","PeriodicalId":41169,"journal":{"name":"Signo y Sena-Revista del Instituto de Linguistica","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2021-12-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Signo y Sena-Revista del Instituto de Linguistica","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.34096/sys.n39.10008","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

El estudio del proceso de creación de los marcadores discursivos en distintas lenguas ha proliferado recientemente. Si bien los distintos autores enmarcan este cambio lingüístico dentro de distintas teorías, lo cierto es que estos trabajos se han multiplicado, especialmente en español, una lengua cuyos verbos presentan tal flexibilidad que permite su recategorización como partículas del discurso. El objetivo de este trabajo es analizar la evolución diacrónica del significado de viste en español rioplatense y su uso como marcador discursivo. Se extrajeron datos de tres corpus electrónicos de la Real Academia Española y, tras descartar los ejemplos de viste que correspondían al presente del verbo vestir, se analizaron todas las instancias de viste según se utilizaran como verbo principal o marcador discursivo. Además, en los casos en que viste se utilizó como verbo principal, se evaluó si su significado era el etimológico (la percepción a través de los ojos) o epistémico (conocimiento), expansión semántica que habría permitido su uso como marcador discursivo. Se encontró que, a lo largo del siglo XX, viste experimentó un proceso de debilitamiento semántico que le añadió un significado epistémico, lo que luego permitió que los hablantes manipularan la forma pragmáticamente y la utilizaran como marcador discursivo.
《你看到了》的案例:一个新的里奥普拉坦语话语标记?
近年来,对不同语言话语标记创造过程的研究激增。尽管不同的作者在不同的理论中框架了这种语言变化,但可以肯定的是,这些作品已经成倍增加,特别是在西班牙语中,这种语言的动词表现出如此的灵活性,允许它们被重新分类为语篇粒子。在这篇文章中,我们分析了西班牙语中“viste”一词的历时演变及其作为话语标记的使用。本文从西班牙皇家学院的三个电子语料库中提取了数据,在排除了动词dress现在时对应的viste的例子后,分析了所有作为主要动词或话语标记的viste实例。此外,当viste被用作主要动词时,它的意思是词源的(通过眼睛的感知)还是认识论的(知识),语义扩展允许它作为话语标记使用。研究发现,在整个20世纪,维斯特经历了一个语义弱化的过程,增加了认知意义,然后允许说话者实用地操纵形式,并将其用作话语标记。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
6 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信