Sarah Jernigan, Sevsem Cicek-Okay, S. Kroeger, A. Beydoun, Riham M Alwan
{"title":"Syrian refugees receiving information: an approach to dissemination of medical resources","authors":"Sarah Jernigan, Sevsem Cicek-Okay, S. Kroeger, A. Beydoun, Riham M Alwan","doi":"10.1080/14708477.2023.2180514","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT Many refugees have unique health needs that may result from their resettlement. This study examined how Syrian refugees in the Cincinnati area prefer to receive medical information and the role that interpreters encompass in the doctor-patient relationship. Findings indicated that participants prefer to receive medical information via in-person interpreters, translated paper or digital materials, or text messages. Refugees from this study expressed that interpreters were commonly not present for medical visits and language confusion occasionally occurred even when they attended. Due to negative experiences, participants from this study did not always view interpreters as cultural brokers. العديد من اللاجئين لديهم احتياجات صحية فريدة قد تنتج عن إعادة توطينهم. درست هذه الدراسة كيف يفضل اللاجئون السوريون في منطقة سينسيناتي تلقي المعلومات الطبية والدور الذي يلعبه المترجمون الفوريون في العلاقة بين الطبيب والمريض. أشارت النتائج إلى أن المشاركين يفضلون تلقي المعلومات الطبية من خلال مترجمين شخصيًا أو ورق مترجَم أو مواد رقمية أو رسائل نصية. أعرب اللاجئون من هذه الدراسة عن عدم وجود المترجمين الفوريين للزيارات الطبية وأن الارتباك اللغوي يحدث أحيانًا حتى أثناء حضورهم. بسبب التجارب السلبية ، لم ينظر المشاركون في هذه الدراسة دائمًا إلى المترجمين الفوريين على أنهم وسطاء ثقافيون .","PeriodicalId":46608,"journal":{"name":"Language and Intercultural Communication","volume":"23 1","pages":"200 - 215"},"PeriodicalIF":1.8000,"publicationDate":"2023-03-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Language and Intercultural Communication","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/14708477.2023.2180514","RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Abstract
ABSTRACT Many refugees have unique health needs that may result from their resettlement. This study examined how Syrian refugees in the Cincinnati area prefer to receive medical information and the role that interpreters encompass in the doctor-patient relationship. Findings indicated that participants prefer to receive medical information via in-person interpreters, translated paper or digital materials, or text messages. Refugees from this study expressed that interpreters were commonly not present for medical visits and language confusion occasionally occurred even when they attended. Due to negative experiences, participants from this study did not always view interpreters as cultural brokers. العديد من اللاجئين لديهم احتياجات صحية فريدة قد تنتج عن إعادة توطينهم. درست هذه الدراسة كيف يفضل اللاجئون السوريون في منطقة سينسيناتي تلقي المعلومات الطبية والدور الذي يلعبه المترجمون الفوريون في العلاقة بين الطبيب والمريض. أشارت النتائج إلى أن المشاركين يفضلون تلقي المعلومات الطبية من خلال مترجمين شخصيًا أو ورق مترجَم أو مواد رقمية أو رسائل نصية. أعرب اللاجئون من هذه الدراسة عن عدم وجود المترجمين الفوريين للزيارات الطبية وأن الارتباك اللغوي يحدث أحيانًا حتى أثناء حضورهم. بسبب التجارب السلبية ، لم ينظر المشاركون في هذه الدراسة دائمًا إلى المترجمين الفوريين على أنهم وسطاء ثقافيون .
期刊介绍:
Language & Intercultural Communication promotes an interdisciplinary understanding of the interplay between language and intercultural communication. It therefore welcomes research into intercultural communication, particularly where it explores the importance of linguistic aspects; and research into language, especially the learning of foreign languages, where it explores the importance of intercultural perspectives. The journal is alert to the implications for education, especially higher education, and for language learning and teaching. It is also receptive to research on the frontiers between languages and cultures, and on the implications of linguistic and intercultural issues for the world of work.