Rubén Darío en el campo literario francés

IF 0.1 0 LITERATURE, ROMANCE
Günther Schmigalle
{"title":"Rubén Darío en el campo literario francés","authors":"Günther Schmigalle","doi":"10.5209/alhi.85127","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Mientras a finales del siglo XIX, Pedro Emilio Coll y otros contemporáneos de Rubén Darío se quejaron de la falta de reciprocidad en su relación con los escritores de Francia, Darío mismo hizo grandes esfuerzos para ser aceptado y acogido en el campo literario francés. Mandó a distribuir su libro Los Raros entre los poetas todavía vivos retratados en él, estaba orgulloso de las muestras de aprecio que le brindaron varios escritores europeos, entre ellos Félix Fénéon, Edmond de Bruijn, Vicente Lutosławski y  William Archer, publicó ensayos en las revistas parisienses Revue Blanche, Mercure de France, y Renaissance latine, y en la revista alemana Das litterarische Echo, y empleaba a un traductor, el abate Charles Marie Claude, como traductor de sus textos al francés. Sin embargo, su excesiva timidez y su desprecio hacia los rituales que se cultivaban entre la elite literaria gala dificultaron su inserción en el campo literario de París.","PeriodicalId":41964,"journal":{"name":"Anales de Literatura Hispanoamericana","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2023-03-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Anales de Literatura Hispanoamericana","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5209/alhi.85127","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE, ROMANCE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Mientras a finales del siglo XIX, Pedro Emilio Coll y otros contemporáneos de Rubén Darío se quejaron de la falta de reciprocidad en su relación con los escritores de Francia, Darío mismo hizo grandes esfuerzos para ser aceptado y acogido en el campo literario francés. Mandó a distribuir su libro Los Raros entre los poetas todavía vivos retratados en él, estaba orgulloso de las muestras de aprecio que le brindaron varios escritores europeos, entre ellos Félix Fénéon, Edmond de Bruijn, Vicente Lutosławski y  William Archer, publicó ensayos en las revistas parisienses Revue Blanche, Mercure de France, y Renaissance latine, y en la revista alemana Das litterarische Echo, y empleaba a un traductor, el abate Charles Marie Claude, como traductor de sus textos al francés. Sin embargo, su excesiva timidez y su desprecio hacia los rituales que se cultivaban entre la elite literaria gala dificultaron su inserción en el campo literario de París.
法国文学领域的鲁本·达里奥
19世纪末,佩德罗·埃米利奥·科尔(Pedro Emilio Coll)和鲁本·达里奥(ruben dario)的其他同时代人抱怨他们与法国作家的关系缺乏互惠性,达里奥本人努力在法国文学界被接受和接受。送包裹的诗人之间的怪书仍活着retratados赞赏他,骄傲的样本给她一些欧洲作家,包括Bruijn费利克斯Fénéon,爱德蒙,维森特Lutosławski发表试验和William弓箭手,信使parisienses《布兰奇,France杂志,杂志和复兴latine给德国litterarische回声,聘用的翻译器,Charles Marie克劳德,牧师把你的文本翻译成法语。然而,他的过度害羞和对高卢文学精英中培养的仪式的蔑视,使他很难融入巴黎的文学领域。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
0.10
自引率
0.00%
发文量
54
期刊介绍: Publica estudios especializados en Literatura Hispanoamericana. Dividida en varias secciones(monográficas y misceláneas) Mantiene en todos sus números un apartado para Modernismo denominado Archivo Rubén Darío.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信