Film Dubbing and Collaborative Pedagogy

IF 0.3 0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY
F. Di Blasio, Viola Ardeni
{"title":"Film Dubbing and Collaborative Pedagogy","authors":"F. Di Blasio, Viola Ardeni","doi":"10.1080/02614340.2021.1961060","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT In this article, we discuss the multi-layered collaboration occurring among students, between students and teachers, and among instructors in the context of an advanced Italian course at the college level. We specifically showcase the project-based learning activity Ma chi parla? (Who Is Talking?), during which students generated the audiovisual translation from English to Italian of film and television show excerpts. We argue that, in its implementation in fall 2018 at our institution, Ma chi parla? fostered creativity, engagement, and pluralism thanks to its collaborative structure, in addition to establishing a decentralised co-laboratory of cultural experiences. The article also frames Ma chi parla? as a starting point to reflect on audiovisual translation, in particular dubbing, as a long-standing tradition in Italy, to illuminate its history, to question its cultural effects, and to problematise its pedagogical applications.","PeriodicalId":42720,"journal":{"name":"Italianist","volume":"41 1","pages":"185 - 201"},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2021-05-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Italianist","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/02614340.2021.1961060","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

ABSTRACT In this article, we discuss the multi-layered collaboration occurring among students, between students and teachers, and among instructors in the context of an advanced Italian course at the college level. We specifically showcase the project-based learning activity Ma chi parla? (Who Is Talking?), during which students generated the audiovisual translation from English to Italian of film and television show excerpts. We argue that, in its implementation in fall 2018 at our institution, Ma chi parla? fostered creativity, engagement, and pluralism thanks to its collaborative structure, in addition to establishing a decentralised co-laboratory of cultural experiences. The article also frames Ma chi parla? as a starting point to reflect on audiovisual translation, in particular dubbing, as a long-standing tradition in Italy, to illuminate its history, to question its cultural effects, and to problematise its pedagogical applications.
电影配音与合作教育
在这篇文章中,我们讨论了在大学水平的高级意大利语课程中,学生之间、学生和教师之间以及教师之间的多层次合作。我们特别展示了以项目为基础的学习活动马奇帕拉?(Who Is Talking?),学生将影视节选制作成英语到意大利语的视听翻译。我们认为,在2018年秋季在我们学院实施的Ma chi parla?除了建立一个分散的文化体验联合实验室外,其协作结构还培养了创造力、参与度和多元化。文章还诬陷马芝帕拉?作为一个起点,反思视听翻译,特别是配音,作为意大利悠久的传统,阐明其历史,质疑其文化影响,并对其教学应用提出问题。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Italianist
Italianist HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY-
CiteScore
0.30
自引率
0.00%
发文量
11
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信