Paul’s Use of Συναπάγω in Romans 12: 16

IF 0.6 1区 哲学 0 RELIGION
Rodney Kilgore
{"title":"Paul’s Use of Συναπάγω in Romans 12: 16","authors":"Rodney Kilgore","doi":"10.15699/jbl.1413.2022.9","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract:Commentators on Rom 12:16 have widely translated Paul’s use of συναπάγω as “associate with” or a closely related phrase. Yet, despite the appearance of this definition in prominent Greek lexicons (e.g., BDAG, LSJ), no evidence exists in the broader corpus of Greek literature for the word to possess such a semantic range. I propose, rather, that the phrase “be carried away with” as a translation of συναπάγω more accurately captures Paul’s use of the word by both reflecting the word’s connotations and more closely aligning with Paul’s context, ethic, and theology.","PeriodicalId":15251,"journal":{"name":"Journal of Biblical Literature","volume":"141 1","pages":"575 - 592"},"PeriodicalIF":0.6000,"publicationDate":"2022-09-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Biblical Literature","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15699/jbl.1413.2022.9","RegionNum":1,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"RELIGION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Abstract:Commentators on Rom 12:16 have widely translated Paul’s use of συναπάγω as “associate with” or a closely related phrase. Yet, despite the appearance of this definition in prominent Greek lexicons (e.g., BDAG, LSJ), no evidence exists in the broader corpus of Greek literature for the word to possess such a semantic range. I propose, rather, that the phrase “be carried away with” as a translation of συναπάγω more accurately captures Paul’s use of the word by both reflecting the word’s connotations and more closely aligning with Paul’s context, ethic, and theology.
保罗在罗马书12章16节使用Συναπάγω
摘要:罗马书12章16节的注释家普遍将保罗使用的σ ναπ α γω翻译为“与”或与之密切相关的短语。然而,尽管这个定义出现在著名的希腊词汇中(例如,BDAG, LSJ),但在更广泛的希腊文学语料库中,没有证据表明这个词拥有这样一个语义范围。我的建议是,把“被……冲昏了头脑”作为σ ναπ α γω的翻译,更准确地抓住了保罗对这个词的使用,既反映了这个词的内涵,又更贴近保罗的背景、伦理和神学。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
1.10
自引率
16.70%
发文量
30
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信