Grammaticalization of the Lithuanian comparative -jau(s)

IF 0.1 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Norbert Ostrowski
{"title":"Grammaticalization of the Lithuanian comparative -jau(s)","authors":"Norbert Ostrowski","doi":"10.1515/if-2018-0010","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract When analysing Old Lithuanian texts from the 16th and the first half of the 17th century, one can notice that comparatives with the -jaussuffix tend to appear in comparative constructions with connectives containing negation, e.g. Bet eschdaugiaus dirbau / neig kursai isch yũ‘but I laboured more abundantly than they all’ (VEE 102: 16-17; 1 Corinthians 15: 10). This is the “particle comparative” in Stassen’s terms (1985; 2001). On the other hand, authors avoided comparatives with the -jaus suffix in other types of comparative constructions (with the preposition užand the genitive). Philological and etymological analysis of neg(i)and nei(gi)‘than’ shows that these connectives developed out of former sentence negations. This sheds some light on the syntactic environment in which the grammaticalization of the comparative suffix -jausoccurred. The Lithuanian comparative suffix -jaũ (OLith. -jau-s, e.g. geriaus‘better’) goes back to the postposed focus particle -jaũ, which functions as a marker of emphatic assertion of identity (König 1991). The primary contrastive function of the ‑jau-ssuffix can be compared to Ancient Greek -τερος (Sanskrit -taraḥ) in such usages as δεξίτερος ‘right(-hand)’. The grammaticalization of the focus marker jau(s)has occurred in sentences consisting of juxtaposed and contrasted clauses - the “conjoined comparative” in Stassen’s terms (1985: 38, 44), and in these sentences, -jausfilled the role of pragmatic marker and focalizer, emphasizing one of two compared, oppositional items.","PeriodicalId":13385,"journal":{"name":"Indogermanische Forschungen","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2018-08-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1515/if-2018-0010","citationCount":"2","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Indogermanische Forschungen","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/if-2018-0010","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

Abstract

Abstract When analysing Old Lithuanian texts from the 16th and the first half of the 17th century, one can notice that comparatives with the -jaussuffix tend to appear in comparative constructions with connectives containing negation, e.g. Bet eschdaugiaus dirbau / neig kursai isch yũ‘but I laboured more abundantly than they all’ (VEE 102: 16-17; 1 Corinthians 15: 10). This is the “particle comparative” in Stassen’s terms (1985; 2001). On the other hand, authors avoided comparatives with the -jaus suffix in other types of comparative constructions (with the preposition užand the genitive). Philological and etymological analysis of neg(i)and nei(gi)‘than’ shows that these connectives developed out of former sentence negations. This sheds some light on the syntactic environment in which the grammaticalization of the comparative suffix -jausoccurred. The Lithuanian comparative suffix -jaũ (OLith. -jau-s, e.g. geriaus‘better’) goes back to the postposed focus particle -jaũ, which functions as a marker of emphatic assertion of identity (König 1991). The primary contrastive function of the ‑jau-ssuffix can be compared to Ancient Greek -τερος (Sanskrit -taraḥ) in such usages as δεξίτερος ‘right(-hand)’. The grammaticalization of the focus marker jau(s)has occurred in sentences consisting of juxtaposed and contrasted clauses - the “conjoined comparative” in Stassen’s terms (1985: 38, 44), and in these sentences, -jausfilled the role of pragmatic marker and focalizer, emphasizing one of two compared, oppositional items.
立陶宛语比较级-jau的语法化
在分析16世纪和17世纪上半叶的古立陶宛语文本时,人们可以注意到带有-jaussuffix的比较级往往出现在带有否定连接词的比较级结构中,例如Bet eschdaugiaus dirbau / neig kursai isch yu ' but I labruber more than they all ' (VEE 102: 16-17;哥林多前书15:10)。这就是Stassen所说的“比较级粒子”(1985;2001)。另一方面,作者在其他类型的比较结构中避免使用带有-jaus后缀的比较级(与介词užand属格)。对nei(i)和nei(gi)“than”的语文学和词源学分析表明,这些连接词是由以前的句子否定发展而来的。这揭示了比较级后缀- jauss语法化发生的语法环境。立陶宛语比较级后缀- jaju (OLith)。-jau-s,例如geriaus ' better ')可以追溯到后置的焦点助词- jinju,它的功能是作为强调身份断言的标记(König 1991)。- jau-s后缀的主要对比功能可以与古希腊语的-τερος(梵语- taramae)相比较,例如δεξ的最后一个τερος ' right(-hand) '。焦点标记jau(s)的语法化发生在由并列和对比分句组成的句子中,即Stassen所说的“连体比较级”(1985:38,44),在这些句子中,- jauss充当语用标记和聚焦器的角色,强调两个比较对立项中的一个。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
0.60
自引率
33.30%
发文量
18
期刊介绍: Indogermanische Forschungen publishes contributions (essays and reviews) mainly in the areas of historical-comparative linguistics, historical linguistics, typology and characteristics of the languages of the Indogermanic language family. Essays on general linguistics and non-Indogermanic languages are also featured, provided that they coincide with the main focus of the journal with respect to methods and language history.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信