{"title":"Forgotten Disease: Illnesses Transformed in Chinese Medicine by Hilary A. Smith (review)","authors":"Miranda Brown","doi":"10.1353/jas.2020.0017","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Hilary A. Smith’s Forgotten Disease: Illnesses Transformed in Chinese Medicine is an extraordinary book, replete with rich and imaginative story telling and insightful analyses of materials spanning different periods and national traditions. Forgotten Disease also intervenes in a key debate among historians of Chinese medicine. Since some readers may be unfamiliar with this debate, it would be useful to situate Smith’s contribution within its historiography. Exemplified by the writings of scientists, such as Joseph Needham in his Science and Civilisation project, the older approach narrates—or, better still, measures—the history of medicine from the perspective of modern Western biomedicine.1 It privileges modern biomedical disease categories over premodern or non-Western understandings of nature and treats both premodern and non-Western understandings of the human body as incomplete or more primitive versions of science. This framework also conflates Chinese terminology for illness with modern disease categories, leading scholars to identify mafeng 麻瘋 as leprosy and nüe 瘧 as malaria. Since the 1990s, this approach has come under attack for its anachronism and its lack of sensitivity to the different ways that historical actors experienced and made sense of illness. Under the influence of postmodernism, the next generation disengages from modern biomedicine, emphasizing the incommensurability between Chinese and Western understandings of illness and the human body. Such an approach, epitomized by Shigehisa Kuriyama’s The Expressiveness of the Body and Ted Kaptchuk’s The Web That Has No Weaver, has prompted the next generation of historians to emphasize the alterity of classical Chinese understandings of illness.2 In this framework, premodern Chinese conceptions of the body and of illness could not be reduced to","PeriodicalId":29948,"journal":{"name":"HARVARD JOURNAL OF ASIATIC STUDIES","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2021-04-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/jas.2020.0017","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"HARVARD JOURNAL OF ASIATIC STUDIES","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/jas.2020.0017","RegionNum":4,"RegionCategory":"历史学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"ASIAN STUDIES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Abstract
Hilary A. Smith’s Forgotten Disease: Illnesses Transformed in Chinese Medicine is an extraordinary book, replete with rich and imaginative story telling and insightful analyses of materials spanning different periods and national traditions. Forgotten Disease also intervenes in a key debate among historians of Chinese medicine. Since some readers may be unfamiliar with this debate, it would be useful to situate Smith’s contribution within its historiography. Exemplified by the writings of scientists, such as Joseph Needham in his Science and Civilisation project, the older approach narrates—or, better still, measures—the history of medicine from the perspective of modern Western biomedicine.1 It privileges modern biomedical disease categories over premodern or non-Western understandings of nature and treats both premodern and non-Western understandings of the human body as incomplete or more primitive versions of science. This framework also conflates Chinese terminology for illness with modern disease categories, leading scholars to identify mafeng 麻瘋 as leprosy and nüe 瘧 as malaria. Since the 1990s, this approach has come under attack for its anachronism and its lack of sensitivity to the different ways that historical actors experienced and made sense of illness. Under the influence of postmodernism, the next generation disengages from modern biomedicine, emphasizing the incommensurability between Chinese and Western understandings of illness and the human body. Such an approach, epitomized by Shigehisa Kuriyama’s The Expressiveness of the Body and Ted Kaptchuk’s The Web That Has No Weaver, has prompted the next generation of historians to emphasize the alterity of classical Chinese understandings of illness.2 In this framework, premodern Chinese conceptions of the body and of illness could not be reduced to
Hilary A.Smith的《被遗忘的疾病:中医中的疾病转变》是一本非同寻常的书,充满了丰富而富有想象力的故事讲述和对不同时期和民族传统材料的深刻分析。被遗忘的疾病也介入了中医历史学家之间的一场关键辩论。由于一些读者可能不熟悉这场辩论,因此将史密斯的贡献置于其史学中是有益的。以科学家的著作为例,比如李约瑟在他的科学与文明项目中,旧的方法叙述——或者更好的是,措施——从现代西方生物医学的角度看医学史。1它将现代生物医学疾病类别置于前现代或非西方对自然的理解之上,并将前现代和非西方对人体的理解视为不完整或更原始的科学版本。这一框架还将中国疾病术语与现代疾病类别混为一谈,导致学者们将马峰确定为麻瘋 麻风病和努埃瘧 如疟疾。自20世纪90年代以来,这种方法因其时代错误以及对历史参与者经历和理解疾病的不同方式缺乏敏感性而受到攻击。在后现代主义的影响下,下一代脱离了现代生物医学,强调中西方对疾病和人体的理解之间的不可通约性。栗山茂久(Shigehisa Kuriyama)的《身体的表达》(The Expressivity of The Body)和特德·卡普丘克(Ted Kaptchuk