Subtitling Translation Strategy and Semiotic Approach on Titanic Film

Ni Made Sila Ulati, Mirsa Umiyati, Agus Darma Yoga Pratama
{"title":"Subtitling Translation Strategy and Semiotic Approach on Titanic Film","authors":"Ni Made Sila Ulati, Mirsa Umiyati, Agus Darma Yoga Pratama","doi":"10.55637/jr.8.1.4658.57-64","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This research is entitled “Subtitling Translation Strategy and Semiotic Approach on Titanic Film”. This research aims to identify and analyze the subtitling translation strategies in the Titanic film. This research also analyzes the meaning in Titanic film delivered through non-verbal signs. This research contributes to fill some gaps in the field of film subtitling from English into Indonesian and utilizes the multimodal transcription to deliver the meaning of Titanic film. This research refers to the theory of subtitling strategy by Gottlieb (1992) and the theory of Multimodal Transcription by (Forceville, 2007). The methodology applied in this research is descriptive qualitative due to the analysis in the form of elaboration. This research shows the subtitling translation strategy found in the Titanic film are eight strategies which cover expansion strategy, paraphrase, transfer, imitation, transcription, condensation, decimation, and deletion strategy. The meaning delivered through nonverbal signs in the Titanic film is sadness, the happiness of love, and an unforgettable dreadful tragedy. This meaning is delivered along with the visual images and the soundtrack.","PeriodicalId":31819,"journal":{"name":"Retorika Jurnal Ilmu Bahasa","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Retorika Jurnal Ilmu Bahasa","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.55637/jr.8.1.4658.57-64","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This research is entitled “Subtitling Translation Strategy and Semiotic Approach on Titanic Film”. This research aims to identify and analyze the subtitling translation strategies in the Titanic film. This research also analyzes the meaning in Titanic film delivered through non-verbal signs. This research contributes to fill some gaps in the field of film subtitling from English into Indonesian and utilizes the multimodal transcription to deliver the meaning of Titanic film. This research refers to the theory of subtitling strategy by Gottlieb (1992) and the theory of Multimodal Transcription by (Forceville, 2007). The methodology applied in this research is descriptive qualitative due to the analysis in the form of elaboration. This research shows the subtitling translation strategy found in the Titanic film are eight strategies which cover expansion strategy, paraphrase, transfer, imitation, transcription, condensation, decimation, and deletion strategy. The meaning delivered through nonverbal signs in the Titanic film is sadness, the happiness of love, and an unforgettable dreadful tragedy. This meaning is delivered along with the visual images and the soundtrack.
《泰坦尼克号》电影字幕翻译策略与符号学研究
本研究题为《泰坦尼克号电影字幕翻译策略与符号学方法》。本研究旨在识别和分析《泰坦尼克号》电影的字幕翻译策略。本研究还分析了《泰坦尼克号》电影中通过非语言符号传递的意义。这项研究有助于填补电影字幕从英语到印尼语领域的一些空白,并利用多模式转录来传递《泰坦尼克号》电影的意义。本研究参考了Gottlieb(1992)的字幕策略理论和Forceville(2007)的多模式转录理论。由于以阐述的形式进行分析,本研究所采用的方法是描述性定性的。研究表明,《泰坦尼克号》电影的字幕翻译策略有八种,包括扩展策略、转述策略、转移策略、模仿策略、转写策略、浓缩策略、抽取策略和删除策略。在《泰坦尼克号》电影中,通过非语言符号传递的意义是悲伤、爱情的幸福和令人难忘的可怕悲剧。这种意义与视觉图像和配乐一起传递。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
12
审稿时长
6 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信