The curious case(s) of the Hebrew article: on a conflated grammatical category and how it emerges from sixteenth-century student notes

IF 0.2 3区 文学 Q2 HISTORY
M. Maleux
{"title":"The curious case(s) of the Hebrew article: on a conflated grammatical category and how it emerges from sixteenth-century student notes","authors":"M. Maleux","doi":"10.1080/17597536.2023.2167646","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT When Hebrew appeared at the linguistic horizon of western humanists at the beginning of the sixteenth century, the first Hebraists tried with difficulty to render its grammatical knowledge into Latin and Latinate terminology. One such issue was created by the Hebrew definite article. Greek grammar disposed of a separate part of speech for this feature, viz. ἄρθρον (árthron), which was translated into Latin as articulus – even when Latin lacked the definite article. In Hebraist grammars, the article is often treated together with prepositions to represent a Hebrew case system in which ‘articles’ would indicate the case instead of a morphological ending. In this contribution, I aim to shed light on how sixteenth-century Hebraists based in Louvain dealt with this challenging problem, since many Hebraists were educated at the city’s Collegium Trilingue (‘College of the Three Tongues’, founded in 1517). In addition, evidence of lessons given at the Trilingue (specifically course notes) offers additional information on how Hebrew grammar, including the article, was taught in this period. These sources have thus far been neglected by research in the history of linguistics and they offer an alternative perspective on the treatment of challenging grammatical concepts.","PeriodicalId":41504,"journal":{"name":"Language & History","volume":"66 1","pages":"124 - 144"},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2023-05-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Language & History","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/17597536.2023.2167646","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"HISTORY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

ABSTRACT When Hebrew appeared at the linguistic horizon of western humanists at the beginning of the sixteenth century, the first Hebraists tried with difficulty to render its grammatical knowledge into Latin and Latinate terminology. One such issue was created by the Hebrew definite article. Greek grammar disposed of a separate part of speech for this feature, viz. ἄρθρον (árthron), which was translated into Latin as articulus – even when Latin lacked the definite article. In Hebraist grammars, the article is often treated together with prepositions to represent a Hebrew case system in which ‘articles’ would indicate the case instead of a morphological ending. In this contribution, I aim to shed light on how sixteenth-century Hebraists based in Louvain dealt with this challenging problem, since many Hebraists were educated at the city’s Collegium Trilingue (‘College of the Three Tongues’, founded in 1517). In addition, evidence of lessons given at the Trilingue (specifically course notes) offers additional information on how Hebrew grammar, including the article, was taught in this period. These sources have thus far been neglected by research in the history of linguistics and they offer an alternative perspective on the treatment of challenging grammatical concepts.
希伯来文文章的奇特案例:关于一个合并的语法类别,以及它是如何从16世纪的学生笔记中出现的
当希伯来语在16世纪初出现在西方人文学者的语言学视野中时,第一批希伯来语学者艰难地试图将其语法知识转化为拉丁语和拉丁语术语。其中一个问题是由希伯来定冠词引起的。希腊语法为这一特征安排了一个单独的词性,即:ρθρον (árthron),它被翻译成拉丁语中的articulus——即使在拉丁语中没有定冠词的时候。在希伯来语语法中,冠词通常与介词一起使用,以表示希伯来语的格系统,其中“冠词”表示格而不是形态结尾。在这篇文章中,我的目的是阐明16世纪鲁汶的希伯来人是如何处理这个具有挑战性的问题的,因为许多希伯来人都在该市的三语学院(“三语学院”,成立于1517年)接受教育。此外,在Trilingue提供的课程证据(特别是课程笔记)提供了关于希伯来语语法(包括文章)如何在这一时期教授的额外信息。迄今为止,这些来源一直被语言学史上的研究所忽视,它们为处理具有挑战性的语法概念提供了另一种视角。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Language & History
Language & History Multiple-
CiteScore
0.60
自引率
20.00%
发文量
13
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信