{"title":"Bodies as Signs: Somacentric Signification and the Foundation of Meaning in Franz Kafka’s “Ein Hungerkünstler” and “In der Strafkolonie”","authors":"Christiane Baier","doi":"10.1080/00397709.2022.2149068","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract This article offers a comparative reading of “Ein Hungerkünstler” and “In der Strafkolonie,” combining the topic of incomprehension and miscommunication with the motif of the body. It analyzes how meaning and signification are conceptualized within the two stories, how problems of misunderstanding are framed and possible solutions explored. In an attempt to overcome the limitations of speaking and writing, each story proposes a form of somacentric signification: the hunger artist turns his whole body into a sign, and the torture apparatus in the penal colony inscribes its sentence directly onto the delinquent’s skin. Using Charles Sanders Peirce’s triadic concept of the sign, Friedrich Nietzsche’s principle of the conventional nature of meaning, and Jacques Derrida’s critique of Western metaphysics, I analyze mechanisms and limitations of somacentric signification. Exploring the reasons for its ultimate failure leads me to consider the social foundation of meaning as depicted within the two stories, addressing the question under which circumstances understanding and communication are possible in the works of Franz Kafka.","PeriodicalId":45184,"journal":{"name":"SYMPOSIUM-A QUARTERLY JOURNAL IN MODERN LITERATURES","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2022-10-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"SYMPOSIUM-A QUARTERLY JOURNAL IN MODERN LITERATURES","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/00397709.2022.2149068","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Abstract This article offers a comparative reading of “Ein Hungerkünstler” and “In der Strafkolonie,” combining the topic of incomprehension and miscommunication with the motif of the body. It analyzes how meaning and signification are conceptualized within the two stories, how problems of misunderstanding are framed and possible solutions explored. In an attempt to overcome the limitations of speaking and writing, each story proposes a form of somacentric signification: the hunger artist turns his whole body into a sign, and the torture apparatus in the penal colony inscribes its sentence directly onto the delinquent’s skin. Using Charles Sanders Peirce’s triadic concept of the sign, Friedrich Nietzsche’s principle of the conventional nature of meaning, and Jacques Derrida’s critique of Western metaphysics, I analyze mechanisms and limitations of somacentric signification. Exploring the reasons for its ultimate failure leads me to consider the social foundation of meaning as depicted within the two stories, addressing the question under which circumstances understanding and communication are possible in the works of Franz Kafka.
摘要本文对《Ein Hungerkünstler》和《In der Strafkolonie》进行了比较阅读,将不理解和沟通错误的主题与身体主题相结合。它分析了在这两个故事中意义和意义是如何概念化的,误解问题是如何被框架化的,以及可能的解决方案是如何探索的。为了克服口语和写作的局限性,每个故事都提出了一种以身体为中心的意义:饥饿艺术家把他的整个身体变成一个标志,劳改营中的刑具直接把它的句子刻在罪犯的皮肤上。运用查尔斯·桑德斯·皮尔斯的符号三元概念、弗里德里希·尼采的意义的传统性原则和雅克·德里达对西方形而上学的批判,分析了身体中心意义的机制和局限性。探究其最终失败的原因,使我思考了两个故事中所描绘的意义的社会基础,并解决了在弗朗茨·卡夫卡的作品中,在何种情况下理解和交流是可能的问题。
期刊介绍:
Symposium is a quarterly journal of criticism in modern literatures originating in languages other than English. Recent issues include peer-reviewed essays on works by Jorge Luis Borges, Bertolt Brecht, Mikhail Bulgakov, Miguel de Cervantes, Denis Diderot, Fyodor Dostoevsky, Paloma Díaz-Mas, Assia Djebar, Umberto Eco, Franz Kafka, Francis Ponge, and Leonardo Sciascia. Scholars of literature will find research on authors, themes, periods, genres, works, and theory, often through comparative studies. Although primarily in English, some issues include discussions of works in the original language.