Translation as influence: A dialogue between Maurice Blanchot’s literary theory and Lydia Davis’ short fiction

Q2 Arts and Humanities
María Laura Arce Álvarez
{"title":"Translation as influence: A dialogue between Maurice Blanchot’s literary theory and Lydia Davis’ short fiction","authors":"María Laura Arce Álvarez","doi":"10.1386/fict_00003_1","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The intention of this article is to analyse the intertextual influence between the American writer Lydia Davis and the French philosopher and critic Maurice Blanchot. This literary dialogue occurs as a result of Davis’ experience translating Blanchot’s most relevant critical\n and fictional texts. Davis’ role as a translator influenced her short fiction in which she discusses the limits of the literary space and therefore constantly challenges the genre as a way of fictionalizing Blanchot’s literary theory.","PeriodicalId":36146,"journal":{"name":"Short Fiction in Theory and Practice","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Short Fiction in Theory and Practice","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1386/fict_00003_1","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The intention of this article is to analyse the intertextual influence between the American writer Lydia Davis and the French philosopher and critic Maurice Blanchot. This literary dialogue occurs as a result of Davis’ experience translating Blanchot’s most relevant critical and fictional texts. Davis’ role as a translator influenced her short fiction in which she discusses the limits of the literary space and therefore constantly challenges the genre as a way of fictionalizing Blanchot’s literary theory.
翻译的影响:莫里斯·布朗肖的文学理论与莉迪亚·戴维斯短篇小说的对话
本文旨在分析美国作家莉迪亚·戴维斯与法国哲学家兼评论家莫里斯·布朗肖之间的互文影响。这种文学对话是戴维斯翻译布朗肖最相关的批评和虚构文本的经验的结果。戴维斯的翻译角色影响了她的短篇小说,她在小说中讨论了文学空间的局限性,因此不断挑战这一类型,将布朗肖的文学理论虚构化。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Short Fiction in Theory and Practice
Short Fiction in Theory and Practice Arts and Humanities-Literature and Literary Theory
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
13
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信