{"title":"Dar voz al maestro mudo: Francisco Cervantes de Salazar y el trabajo del humanista en un volumen raro de 1546","authors":"Víctor Manuel Sanchis Amat","doi":"10.1080/13260219.2021.1955144","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT The article analyzes the work carried out by the humanist Francisco Cervantes de Salazar in a volume printed by Juan de Brocar in Alcalá de Henares in 1546 in which the future chronicler of the Cabildo of Mexico City edits, glosses and translates three important plays by the Spanish Renaissance prose: the Dialogue of the Dignity of Man, by Hernán Pérez de Oliva, which he edits and continues, the Introduction for Wisdom, by Juan Luis Vives, which he notes and translates, and the Apologue on Idleness and Work, by Luis Mexía, which he edits and glosses for the first time. The article focuses on the characteristics of the edited works and on the strategies that the humanist uses with each of them to send to press a unique volume in Spanish Renaissance prose, and which clearly exemplifies the study work by XVI century humanists—fundamental to better understand the literature of the Golden Age.","PeriodicalId":41881,"journal":{"name":"Journal of Iberian and Latin American Research","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2021-01-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Iberian and Latin American Research","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/13260219.2021.1955144","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
ABSTRACT The article analyzes the work carried out by the humanist Francisco Cervantes de Salazar in a volume printed by Juan de Brocar in Alcalá de Henares in 1546 in which the future chronicler of the Cabildo of Mexico City edits, glosses and translates three important plays by the Spanish Renaissance prose: the Dialogue of the Dignity of Man, by Hernán Pérez de Oliva, which he edits and continues, the Introduction for Wisdom, by Juan Luis Vives, which he notes and translates, and the Apologue on Idleness and Work, by Luis Mexía, which he edits and glosses for the first time. The article focuses on the characteristics of the edited works and on the strategies that the humanist uses with each of them to send to press a unique volume in Spanish Renaissance prose, and which clearly exemplifies the study work by XVI century humanists—fundamental to better understand the literature of the Golden Age.
摘要本文分析了人文主义者弗朗西斯科·塞万提斯·德·萨拉查于1546年在胡安·德·布罗卡于Alcaláde Henares出版的一本书中所做的工作。在这本书中,墨西哥城卡比尔多的未来编年史家编辑、注释和翻译了西班牙文艺复兴时期散文的三部重要戏剧:埃尔南·佩雷斯·德·奥利瓦的《人的尊严对话》,胡安·路易斯·维维斯(Juan Luis Vives)的《智慧导论》(Introduction for Wisdom),他对其进行了注释和翻译,路易斯·梅西亚(Luis Mexía)的《关于懒惰和工作的道歉》(Apologue on Idleness and Work),他首次对其进行编辑和注释。这篇文章着重于编辑作品的特点,以及人文主义者在每一部作品中使用的策略,以出版一本独特的西班牙文艺复兴散文集,它清楚地体现了十六世纪人文主义者的研究工作——这是更好地理解黄金时代文学的基础。