Uncovering Russian communication style preferences: Monological sequencing versus dialogical engagement

IF 0.3 0 PHILOSOPHY
Elena Fell
{"title":"Uncovering Russian communication style preferences: Monological sequencing versus dialogical engagement","authors":"Elena Fell","doi":"10.1386/ejpc_00011_1","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"When we communicate with others, we usually know when we are expected to contribute to an evolving dialogue, such as during a debate, or when it is suitable to generate predictable responses, for example, at a marriage ceremony. However, in cross-cultural communication situations, communicating\n partners may have different assumptions in this respect. In particular, when a western communicator expects a dialogical development, a Russian participant may expect the same communication situation to progress as a sequence of predictable communication acts. This clash of implicit expectations\n often results in communication failure, without either party realizing that implementing incompatible approaches to information sharing is the reason for this failure. In this article, I introduce the terms ‘dialogical engagement’ and ‘monological sequencing’ whilst\n exploring cross-cultural communication problems between Russia and the West. I use these terms to describe mechanisms that characterize both cultures’ preferred communication patterns and which, when inadvertently deployed, cause collisions between Russian and western communicating partners.\n By uncovering these differences, I intend to progress beyond merely acknowledging cross-cultural communication problems between the two worlds. Besides, as in the Russian cultural setting, more communication situations are implicitly expected to develop as monological sequences than similar\n situations in the West, understanding this particular distinction may prevent practitioners in numerous fields from making the mistake of expecting cross-cultural communication situations to develop in line with their implicit assumptions.","PeriodicalId":40280,"journal":{"name":"Empedocles-European Journal for the Philosophy of Communication","volume":"11 1","pages":"43-59"},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2020-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Empedocles-European Journal for the Philosophy of Communication","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1386/ejpc_00011_1","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"PHILOSOPHY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

When we communicate with others, we usually know when we are expected to contribute to an evolving dialogue, such as during a debate, or when it is suitable to generate predictable responses, for example, at a marriage ceremony. However, in cross-cultural communication situations, communicating partners may have different assumptions in this respect. In particular, when a western communicator expects a dialogical development, a Russian participant may expect the same communication situation to progress as a sequence of predictable communication acts. This clash of implicit expectations often results in communication failure, without either party realizing that implementing incompatible approaches to information sharing is the reason for this failure. In this article, I introduce the terms ‘dialogical engagement’ and ‘monological sequencing’ whilst exploring cross-cultural communication problems between Russia and the West. I use these terms to describe mechanisms that characterize both cultures’ preferred communication patterns and which, when inadvertently deployed, cause collisions between Russian and western communicating partners. By uncovering these differences, I intend to progress beyond merely acknowledging cross-cultural communication problems between the two worlds. Besides, as in the Russian cultural setting, more communication situations are implicitly expected to develop as monological sequences than similar situations in the West, understanding this particular distinction may prevent practitioners in numerous fields from making the mistake of expecting cross-cultural communication situations to develop in line with their implicit assumptions.
揭示俄罗斯的沟通风格偏好:单论排序与对话参与
当我们与他人交流时,我们通常知道什么时候我们应该为一场不断发展的对话做出贡献,比如在辩论中,或者什么时候适合做出可预测的回应,比如在婚礼上。然而,在跨文化交际情境中,交际伙伴在这方面可能会有不同的假设。特别是,当西方传播者期望对话的发展时,俄罗斯参与者可能期望同样的交流情况作为一系列可预测的交流行为进行。这种隐性期望的冲突通常会导致沟通失败,而双方都没有意识到实现不兼容的信息共享方法是导致这种失败的原因。在这篇文章中,我在探讨俄罗斯和西方之间的跨文化交流问题的同时,引入了“对话参与”和“独白排序”这两个术语。我用这些术语来描述两种文化偏好的通信模式的特征,当不经意地部署时,会导致俄罗斯和西方通信伙伴之间的冲突。通过揭示这些差异,我打算超越仅仅承认两个世界之间的跨文化交流问题。此外,就像在俄罗斯文化背景中一样,与西方的类似情境相比,更多的交际情境被隐含地期望为独白序列发展,理解这一特殊的区别可以防止许多领域的从业者犯期望跨文化交际情境按照他们隐含的假设发展的错误。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
0.40
自引率
0.00%
发文量
6
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信