Retaining the Mother Tongue while Learning Host Country’s Languages. A Study with Second Generation Sudanese Immigrant Children

Abdulghani Eissa Tour Mohammed
{"title":"Retaining the Mother Tongue while Learning Host Country’s Languages. A Study with Second Generation Sudanese Immigrant Children","authors":"Abdulghani Eissa Tour Mohammed","doi":"10.36892/ijlls.v4i4.1180","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Sadly, the destination of some vital national languages has been buried with their speakers during the whole death trips by land and sea, with the topic of migration affecting a lot of international and local news stations. The present study investigates the difficulties confronting Sudanese immigrant children when communicating in some indigenous languages besides learning the host countries' languages. Most participants in the current study are multilingual Sudanese immigrants from areas and intense conflict zones such as Darfur, Blue Nile, and South Kordofan. The real issue is how immigrants who make it to their intended destinations preserve their home tongues and cultural traditions as sources of identity. The researcher employed a qualitative research methodology to carry out this investigation. An initial 58 Sudanese immigrants were interviewed. The study found that (1) it might be challenging to communicate with kids even though parents speak these languages at home. (2) this situation may decrease the number of those who speak these national languages and will result in losing the national identity of future generations in the diaspora unless this situation changes, (3) children of Sudanese immigrants in the diaspora learn primarily the host country language, in addition to their indigenous languages based on the data collection and analysis. It is recommended that parents should use their local language continually at home with their children to preserve their identity and cultural heritage.","PeriodicalId":34879,"journal":{"name":"International Journal of Language and Literary Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of Language and Literary Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.36892/ijlls.v4i4.1180","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Sadly, the destination of some vital national languages has been buried with their speakers during the whole death trips by land and sea, with the topic of migration affecting a lot of international and local news stations. The present study investigates the difficulties confronting Sudanese immigrant children when communicating in some indigenous languages besides learning the host countries' languages. Most participants in the current study are multilingual Sudanese immigrants from areas and intense conflict zones such as Darfur, Blue Nile, and South Kordofan. The real issue is how immigrants who make it to their intended destinations preserve their home tongues and cultural traditions as sources of identity. The researcher employed a qualitative research methodology to carry out this investigation. An initial 58 Sudanese immigrants were interviewed. The study found that (1) it might be challenging to communicate with kids even though parents speak these languages at home. (2) this situation may decrease the number of those who speak these national languages and will result in losing the national identity of future generations in the diaspora unless this situation changes, (3) children of Sudanese immigrants in the diaspora learn primarily the host country language, in addition to their indigenous languages based on the data collection and analysis. It is recommended that parents should use their local language continually at home with their children to preserve their identity and cultural heritage.
在学习东道国语言的同时保留母语。对第二代苏丹移民儿童的研究
令人遗憾的是,一些重要的民族语言的目的地在陆地和海上的整个死亡之旅中与这些语言的使用者一起被埋葬了,移民问题影响了许多国际和地方新闻电台。本研究调查了苏丹移民儿童除了学习东道国语言外,在使用一些土著语言进行交流时所面临的困难。目前研究的大多数参与者是来自达尔富尔、青尼罗河和南科尔多凡等冲突激烈地区的多语种苏丹移民。真正的问题是,到达目的地的移民如何将自己的母语和文化传统作为身份认同的来源。研究人员采用了定性研究方法来进行这项调查。最初采访了58名苏丹移民。研究发现,即使父母在家里说这些语言,与孩子交流也可能是一项挑战。(2)这种情况可能会减少使用这些民族语言的人数,并将导致散居海外的后代失去民族认同,除非这种情况得到改变;(3)根据数据收集和分析,散居海外的苏丹移民的子女除了学习本国语言外,还主要学习东道国语言。建议父母在家里和孩子一起使用当地语言,以保护他们的身份和文化遗产。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
74
审稿时长
6 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信