Teachers’ perceptions of machine translation as a pedagogical tool

Q1 Arts and Humanities
Saziye Tasmedir, E. Lopez, M. Satar, N. Riches
{"title":"Teachers’ perceptions of machine translation as a pedagogical tool","authors":"Saziye Tasmedir, E. Lopez, M. Satar, N. Riches","doi":"10.29140/jaltcall.v19n1.24","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The role of Machine Translation (MT) within the L2 classroom has proven controversial. While many students value MT to support various learning objectives, teachers fear its potential to promote passive learning, and undermine academic integrity. Nonetheless, improved reliability and accessibility of MT, combined with student attitudes, makes it increasingly hard to “Google-proof” the classroom. Alternatively, MT might be incorporated into the classroom, while highlighting to students its limitations. A key factor in this dynamic is the attitude of classroom teachers. The current study details the development of a pilot translation app, Transpose, which then acted as discussion prompt to explore teachers’ attitudes towards MT in focus groups. Participants were four UK language teachers working with various age groups and in various contexts. The Transpose app exploited possible advantages of MT by visually comparing the syntactic structure of source and target languages. A thematic analysis found that, overall, teachers viewed translation as an important pedagogical tool. Regarding MT, views were mixed. They enthusiastically suggested novel uses, such as supporting children with English as an Additional Language, yet also felt that such technology was best employed to support independent study in advanced learners. Technological and institutional factors still prevent the seamless integration of IT-related methods within classroom contexts. Overall, while teachers expressed positive attitudes towards translation, and a cautious acceptance of the place the Transpose app could take within the classroom, there remain attitudinal barriers to widespread adoption.","PeriodicalId":37946,"journal":{"name":"JALT CALL Journal","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-04-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"JALT CALL Journal","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.29140/jaltcall.v19n1.24","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The role of Machine Translation (MT) within the L2 classroom has proven controversial. While many students value MT to support various learning objectives, teachers fear its potential to promote passive learning, and undermine academic integrity. Nonetheless, improved reliability and accessibility of MT, combined with student attitudes, makes it increasingly hard to “Google-proof” the classroom. Alternatively, MT might be incorporated into the classroom, while highlighting to students its limitations. A key factor in this dynamic is the attitude of classroom teachers. The current study details the development of a pilot translation app, Transpose, which then acted as discussion prompt to explore teachers’ attitudes towards MT in focus groups. Participants were four UK language teachers working with various age groups and in various contexts. The Transpose app exploited possible advantages of MT by visually comparing the syntactic structure of source and target languages. A thematic analysis found that, overall, teachers viewed translation as an important pedagogical tool. Regarding MT, views were mixed. They enthusiastically suggested novel uses, such as supporting children with English as an Additional Language, yet also felt that such technology was best employed to support independent study in advanced learners. Technological and institutional factors still prevent the seamless integration of IT-related methods within classroom contexts. Overall, while teachers expressed positive attitudes towards translation, and a cautious acceptance of the place the Transpose app could take within the classroom, there remain attitudinal barriers to widespread adoption.
教师对机器翻译作为教学工具的看法
事实证明,机器翻译在二语课堂中的作用是有争议的。虽然许多学生重视MT来支持各种学习目标,但教师担心它可能会促进被动学习,破坏学术诚信。尽管如此,MT的可靠性和可访问性的提高,再加上学生的态度,使得在课堂上“谷歌验证”变得越来越困难。或者,MT可以融入课堂,同时向学生强调其局限性。这种动态的一个关键因素是课堂教师的态度。目前的研究详细介绍了一款名为Transpose的试点翻译应用程序的开发,该应用程序随后作为讨论提示,探讨焦点小组中教师对机器翻译的态度。参与者是四名在不同年龄段和不同背景下工作的英国语言教师。Transpose应用程序通过直观地比较源语言和目标语言的句法结构,利用了机器翻译的可能优势。专题分析发现,总体而言,教师将翻译视为一种重要的教学工具。关于MT,意见不一。他们热情地提出了新颖的用途,比如用英语作为附加语言来支持儿童,但也认为这种技术最好用于支持高级学习者的独立学习。技术和制度因素仍然阻碍了信息技术相关方法在课堂环境中的无缝整合。总的来说,尽管教师们对翻译表达了积极的态度,并谨慎地接受Transpose应用程序在课堂上的地位,但广泛采用仍存在态度障碍。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
JALT CALL Journal
JALT CALL Journal Arts and Humanities-Language and Linguistics
CiteScore
2.40
自引率
0.00%
发文量
14
期刊介绍: The JALT CALL Journal is an international refereed journal committed to excellence in research in all areas within the field of Computer Assisted Language Learning.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信