{"title":"Preservation or Correction?","authors":"H. Perng","doi":"10.1163/17455227-bja10012","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n The manuscript Heb. 110 of the National Library in Paris (=Ms Paris 110) has long been considered by many targumic scholars to be the best manuscript for the Aramaic targums to the Hagiographa, mainly due to its many prominent and consistent Palestinian linguistic features. This article discusses the peculiarities of Ms Paris 110 in comparison with many other earlier manuscripts, and shows that many of its Palestinian and other features do not reflect the original language of the targums, but rather a late tradition characterised by ‘Palestinianisation’ and linguistic editing. This has serious implications for current trends in targumic studies.","PeriodicalId":41594,"journal":{"name":"Aramaic Studies","volume":"18 1","pages":"198-212"},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2020-11-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Aramaic Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1163/17455227-bja10012","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"RELIGION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
The manuscript Heb. 110 of the National Library in Paris (=Ms Paris 110) has long been considered by many targumic scholars to be the best manuscript for the Aramaic targums to the Hagiographa, mainly due to its many prominent and consistent Palestinian linguistic features. This article discusses the peculiarities of Ms Paris 110 in comparison with many other earlier manuscripts, and shows that many of its Palestinian and other features do not reflect the original language of the targums, but rather a late tradition characterised by ‘Palestinianisation’ and linguistic editing. This has serious implications for current trends in targumic studies.
巴黎国家图书馆的Heb. 110手稿(=Ms Paris 110)长期以来一直被许多犹太学者认为是《圣徒传》阿拉姆语犹太手稿的最佳手稿,主要是因为它有许多突出和一致的巴勒斯坦语言特征。本文讨论了《巴黎110女士》与许多其他早期手稿相比的特点,并表明它的许多巴勒斯坦语和其他特征并没有反映出原始语言,而是一种以“巴勒斯坦化”和语言编辑为特征的晚期传统。这对目前的逻辑学研究趋势具有严重的影响。
期刊介绍:
The journal brings all aspects of the various forms of Aramaic and their literatures together to help shape the field of Aramaic Studies. The journal, which has been the main platform for Targum and Peshitta Studies for some time, is now also the main outlet for the study of all Aramaic dialects, including the language and literatures of Old Aramaic, Achaemenid Aramaic, Palmyrene, Nabataean, Qumran Aramaic, Mandaic, Syriac, Rabbinic Aramaic, and Neo-Aramaic. Aramaic Studies seeks contributions of a linguistic, literary, exegetical or theological nature for any of the dialects and periods involved, from detailed grammatical work to narrative analysis, from short notes to fundamental research. Reviews, seminars, conference proceedings, and bibliographical surveys are also featured.