Healing Labor: Japanese Sex Work in the Gendered Economy by Gabriele Koch (review)

IF 0.1 4区 社会学 0 ASIAN STUDIES
F. Gygi
{"title":"Healing Labor: Japanese Sex Work in the Gendered Economy by Gabriele Koch (review)","authors":"F. Gygi","doi":"10.1353/mni.2022.0043","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The decision to limit comparative digressions in this text, however, does not weaken its central argument or the importance of the two-world vision it presents. What is perhaps most exciting about Two-World Literature is that it opens a serious and thoughtful dialogue about a writer who, like so many writers today, has stepped beyond the limiting barriers of national literatures, yet has also avoided the pitfalls of one-world thinking—parochialism, universalism, hyper-relativism. There certainly is nothing parochial about Ishiguro’s writing or about his approach to the world at large. He occupies a liminal space between two cultures, bi-cultural if not quite bilingual (he does not read or write Japanese), playfully manipulating cultural stereotypes and constructing characters who, like himself, perhaps, remain just a little confused about where they are, how they got there, and where they belong. This is actually not a bad place to be; indeed, it has freed Ishiguro to reinvent the two worlds he inhabits in his own image, according to his own imagination, without reference to the expectations of others. Suter’s work has most usefully positioned Ishiguro within that body of unapologetically (and why should they apologize?) “misfit” writers who are the present and future of writing in a world that has long since gone global. Two-World Literature is a welcome contribution to the ever-widening conversation about world literature and global writing.","PeriodicalId":54069,"journal":{"name":"MONUMENTA NIPPONICA","volume":"77 1","pages":"187 - 191"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2022-09-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"MONUMENTA NIPPONICA","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/mni.2022.0043","RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"ASIAN STUDIES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The decision to limit comparative digressions in this text, however, does not weaken its central argument or the importance of the two-world vision it presents. What is perhaps most exciting about Two-World Literature is that it opens a serious and thoughtful dialogue about a writer who, like so many writers today, has stepped beyond the limiting barriers of national literatures, yet has also avoided the pitfalls of one-world thinking—parochialism, universalism, hyper-relativism. There certainly is nothing parochial about Ishiguro’s writing or about his approach to the world at large. He occupies a liminal space between two cultures, bi-cultural if not quite bilingual (he does not read or write Japanese), playfully manipulating cultural stereotypes and constructing characters who, like himself, perhaps, remain just a little confused about where they are, how they got there, and where they belong. This is actually not a bad place to be; indeed, it has freed Ishiguro to reinvent the two worlds he inhabits in his own image, according to his own imagination, without reference to the expectations of others. Suter’s work has most usefully positioned Ishiguro within that body of unapologetically (and why should they apologize?) “misfit” writers who are the present and future of writing in a world that has long since gone global. Two-World Literature is a welcome contribution to the ever-widening conversation about world literature and global writing.
《治愈劳动:性别经济中的日本性工作》作者:Gabriele Koch
然而,在本文中限制比较题外话的决定并没有削弱其中心论点或它所提出的两个世界观点的重要性。也许《两个世界文学》最令人兴奋的地方在于,它开启了一场严肃而深思的对话,讲述了一位作家,像今天的许多作家一样,超越了民族文学的限制障碍,同时也避免了一个世界思维的陷阱——狭隘主义、普遍主义、超相对主义。当然,石黑一雄的作品或他对整个世界的看法没有任何狭隘之处。他在两种文化之间占据了一个有限的空间,即使不是完全双语,也是双文化的(他不会读也不会写日语),他开玩笑地操纵着文化刻板印象,塑造了一些角色,这些角色可能和他自己一样,对自己身在何处、如何到达那里以及属于哪里感到有点困惑。这其实是个不错的地方;事实上,它解放了石黑一雄,根据自己的想象,以自己的形象重塑了他居住的两个世界,而不考虑他人的期望。苏特的作品最有效地将石黑一雄置于一群毫无歉意(他们为什么要道歉?)的“不适应”作家之中,这些作家是一个早已全球化的世界中写作的现在和未来。《两个世界文学》是对世界文学和全球写作不断扩大的对话的一个受欢迎的贡献。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
MONUMENTA NIPPONICA
MONUMENTA NIPPONICA ASIAN STUDIES-
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
23
期刊介绍: Monumenta Nipponica was founded in 1938 by Sophia University, Tokyo, to provide a common platform for scholars throughout the world to present their research on Japanese culture, history, literature, and society. One of the oldest and most highly regarded English-language journals in the Asian studies field, it is known not only for articles of original scholarship and timely book reviews, but also for authoritative translations of a wide range of Japanese historical and literary sources. Previously published four times a year, since 2008 the journal has appeared semiannually, in May and November.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信