UNE APPROCHE COMPARATIVE DE LA PARÉMIOLOGIE SERBE ET FRANÇAISE

Ivana Miljković
{"title":"UNE APPROCHE COMPARATIVE DE LA PARÉMIOLOGIE SERBE ET FRANÇAISE","authors":"Ivana Miljković","doi":"10.22190/FULL1702049М","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Le present article propose une analyse comparative de la paremiologie serbe et francaise. Le corpus repertorie differents composants relevant de la paremiologie. Nous traitons d’abord de proverbes serbes en correlation avec les proverbes homologues en francais. Ensuite, nous nous occupons des comparaisons appartenant a la paremie. Finalement, nous proposons quelques parallelismes serbes dans le but de les relier aux parallelismes francais. A cette occasion, nous mettons en evidence les figures de style. Nous expliquons les tropes, ainsi que les autres figures de style permettant la comprehension du corpus propose. Dans ce but, nous insistons particulierement sur la difference entre la comparaison et la metaphore. L’objectif de l’article est d’une nature bipolaire. D’un cote, nous nous interessons a la structure mentale des peuples serbe et francais pour comparer leurs points communs et leurs differences. De l’autre cote, vu que les proverbes se basent toujours sur le sens figure, nous essayons de trouver les figures de style qui permettent leur bonne comprehension.","PeriodicalId":30162,"journal":{"name":"Facta Universitatis Series Linguistics and Literature","volume":"15 1","pages":"049-062"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2017-09-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Facta Universitatis Series Linguistics and Literature","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22190/FULL1702049М","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Le present article propose une analyse comparative de la paremiologie serbe et francaise. Le corpus repertorie differents composants relevant de la paremiologie. Nous traitons d’abord de proverbes serbes en correlation avec les proverbes homologues en francais. Ensuite, nous nous occupons des comparaisons appartenant a la paremie. Finalement, nous proposons quelques parallelismes serbes dans le but de les relier aux parallelismes francais. A cette occasion, nous mettons en evidence les figures de style. Nous expliquons les tropes, ainsi que les autres figures de style permettant la comprehension du corpus propose. Dans ce but, nous insistons particulierement sur la difference entre la comparaison et la metaphore. L’objectif de l’article est d’une nature bipolaire. D’un cote, nous nous interessons a la structure mentale des peuples serbe et francais pour comparer leurs points communs et leurs differences. De l’autre cote, vu que les proverbes se basent toujours sur le sens figure, nous essayons de trouver les figures de style qui permettent leur bonne comprehension.
塞尔维亚和法国paremiology的比较方法
本文对塞尔维亚和法国的paremiology进行了比较分析。语料库索引了与paremiology相关的不同组成部分。我们首先处理与法语对应谚语相关的塞尔维亚谚语。然后,我们处理属于paremia的比较。最后,我们提出了一些塞尔维亚平行线,目的是将它们与法国平行线联系起来。在这个场合,我们展示了风格人物。我们解释了比喻,以及允许理解语料库建议的其他风格图形。为此,我们特别强调比较和隐喻之间的区别。本文的目的具有两极性质。一方面,我们关注塞尔维亚和法国人民的心理结构,以比较他们的共同点和差异。另一方面,由于谚语总是基于图形的含义,我们试图找到能够正确理解它们的风格图形。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
14 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信