{"title":"„In naives Plaudern“ geraten?","authors":"Christina Richter-Ibáñez","doi":"10.52412/mf.2021.h4.3019","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Kurt Pahlen’s activities in the Ibero-American region from 1939 to approximately 1970 were based on his musicological studies and musical activities in Vienna until 1938. Certificates of his studies at the university or press reports on his engagements in Vienna’s musical life shed light on Pahlen’s formation before his emigration to Switzerland, Argentina and Uruguay. In exile, he transmitted his knowledge of classical music to the Spanish-speaking world via articles and books on music history or radio and television broadcasts. His writings were commercially successful and, after their first edition in Latin America, they were often translated into German. As a result, Pahlen acted as translator between cultural contexts, audiences and media. An analysis of selected paragraphs of the books demonstrates, however, that he mainly transmitted his particular view of music, which was extremely time-bound and lost its relevance in later reprints. The reason for the divergent opinions of Kurt Pahlen’s work Spanish- and German-speaking scientific communities can be found in his rejection of academic musicology as he had got to know it in Vienna, and the increasingly superficial and subjective prose in his German reeditions. (Vorlage)","PeriodicalId":42161,"journal":{"name":"MUSIKFORSCHUNG","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2021-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"MUSIKFORSCHUNG","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.52412/mf.2021.h4.3019","RegionNum":3,"RegionCategory":"艺术学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"MUSIC","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Kurt Pahlen’s activities in the Ibero-American region from 1939 to approximately 1970 were based on his musicological studies and musical activities in Vienna until 1938. Certificates of his studies at the university or press reports on his engagements in Vienna’s musical life shed light on Pahlen’s formation before his emigration to Switzerland, Argentina and Uruguay. In exile, he transmitted his knowledge of classical music to the Spanish-speaking world via articles and books on music history or radio and television broadcasts. His writings were commercially successful and, after their first edition in Latin America, they were often translated into German. As a result, Pahlen acted as translator between cultural contexts, audiences and media. An analysis of selected paragraphs of the books demonstrates, however, that he mainly transmitted his particular view of music, which was extremely time-bound and lost its relevance in later reprints. The reason for the divergent opinions of Kurt Pahlen’s work Spanish- and German-speaking scientific communities can be found in his rejection of academic musicology as he had got to know it in Vienna, and the increasingly superficial and subjective prose in his German reeditions. (Vorlage)
Kurt Pahlen从1939年到大约1970年在伊比利亚-美洲地区的活动是基于他的音乐学研究和1938年之前在维也纳的音乐活动。他在维也纳大学的学习证明或有关他参与维也纳音乐生活的新闻报道,揭示了帕伦在移民瑞士、阿根廷和乌拉圭之前的成长过程。在流亡期间,他通过有关音乐史的文章和书籍或广播和电视广播,将自己的古典音乐知识传播给了西班牙语世界。他的作品在商业上取得了成功,在拉丁美洲第一版出版后,经常被翻译成德语。因此,Pahlen在文化语境、受众和媒体之间扮演了译者的角色。然而,对书中精选段落的分析表明,他主要传达的是他对音乐的特殊看法,这种看法受到了极大的时间限制,在后来的再版中失去了相关性。库尔特·帕伦的作品在西班牙语和德语两种语言的科学界引起不同意见的原因在于,他拒绝接受在维也纳所熟悉的学术音乐学,而且他的德语再版中越来越肤浅和主观。(滑雪的前倾姿势)