Reception, translation and cultural context

IF 0.2 4区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Thomas F. Broden
{"title":"Reception, translation and cultural context","authors":"Thomas F. Broden","doi":"10.1075/HL.00066.BRO","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n The initiatives to publish an English translation of the influential Sémantique structurale (1966) by\n linguist and semiotician A. J. Greimas (1917–1992) provide an instructive case study for the reception of a work in new contexts. The\n efforts underscore the importance of (dis)connections between cultures’ intellectual traditions and trends, putting in play the relations\n between continental and American linguistic structuralism, generative semantics, cognitive linguistics, and “French” (post)structuralism\n throughout the human sciences. The projects also point up the significance of timing and of standards for translation quality – and the\n possibilities for controversy. In addition to published research, this study draws from archival documents and personal communications with\n Greimas, his translators and editors, and other principals involved.","PeriodicalId":51928,"journal":{"name":"Historiographia Linguistica","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2021-03-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Historiographia Linguistica","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/HL.00066.BRO","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

The initiatives to publish an English translation of the influential Sémantique structurale (1966) by linguist and semiotician A. J. Greimas (1917–1992) provide an instructive case study for the reception of a work in new contexts. The efforts underscore the importance of (dis)connections between cultures’ intellectual traditions and trends, putting in play the relations between continental and American linguistic structuralism, generative semantics, cognitive linguistics, and “French” (post)structuralism throughout the human sciences. The projects also point up the significance of timing and of standards for translation quality – and the possibilities for controversy. In addition to published research, this study draws from archival documents and personal communications with Greimas, his translators and editors, and other principals involved.
接收、翻译和文化语境
出版由语言学家和符号学家A. J.编写的有影响的《结构学》(1966)英译本的倡议。格莱马斯(1917-1992)为在新语境下接受作品提供了一个有指导意义的案例研究。这些努力强调了文化知识传统和趋势之间的(非)联系的重要性,在整个人文科学中发挥了大陆和美国语言结构主义、生成语义学、认知语言学和“法国”(后)结构主义之间的关系。这些项目还指出了时间和标准对翻译质量的重要性,以及引发争议的可能性。除了已发表的研究之外,本研究还借鉴了档案文件以及与格雷马斯、他的翻译和编辑以及其他相关负责人的个人交流。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
0.50
自引率
0.00%
发文量
8
期刊介绍: Historiographia Linguistica (HL) serves the ever growing community of scholars interested in the history of the sciences concerned with language such as linguistics, philology, anthropology, sociology, pedagogy, psychology, neurology, and other disciplines. Central objectives of HL are the critical presentation of the origin and development of particular ideas, concepts, methods, schools of thought or trends, and the discussion of the methodological and philosophical foundations of a historiography of the language sciences, including its relationship with the history and philosophy of science. HL is published in 3 issues per year of about 450 pages altogether.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信