Expérimentation d’une séquence didactique trilingue en contexte immersif en basque : des éléments pour un dialogue avec la règle du sept de la sociodidactique des langues

Q3 Arts and Humanities
Ibon Manterola, A. Aldekoa
{"title":"Expérimentation d’une séquence didactique trilingue en contexte immersif en basque : des éléments pour un dialogue avec la règle du sept de la sociodidactique des langues","authors":"Ibon Manterola, A. Aldekoa","doi":"10.4013/cld.2023.211.02","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Cet article vise à montrer les résultats de l’expérimentation d’une séquence didactique (SD) trilingue basque-espagnol-anglais en contexte de scolarisation immersive en basque. Egalement, l’article vise à souligner la pertinence de la règle du sept de la sociodidactique de langues (Dolz 2019). La recherche se base sur la perspective théorique de genres textuels en tant qu’objets didactiques pour l’enseignement et l’apprentissage de l’expression orale et écrite. Cette recherche adopte une vision de l’alternance linguistique contrôlée et planifiée, au service des processus de transfert interlinguistique. Le texte ciblé au cours de la SD est l’exposé oral combinant le basque, l’espagnol et l’anglais. L’expérimentation de la SD s’est déroulée dans un contexte sociolinguistique où l’espagnol prédomine comme langue de socialisation des élèves. L’analyse contrastive entre les productions initiales et finales de la SD montre une amélioration des capacités textuelles-discursives trilingues. En outre, une étude initiale des gestes didactiques de l’enseignante signale les possibilités de l’alternance linguistique comme facilitateur des transferts interlinguistiques. L’article remarque la contribution des sept principes de la sociodidactique des langues : ils permettent d’expliquer le fonctionnement du système didactique et de développer une ingénierie didactique plurilingue en contextes multilingues, et plus précisément, en contextes de revitalisation de langues minorisées.","PeriodicalId":39076,"journal":{"name":"Calidoscopio","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-07-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Calidoscopio","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4013/cld.2023.211.02","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Cet article vise à montrer les résultats de l’expérimentation d’une séquence didactique (SD) trilingue basque-espagnol-anglais en contexte de scolarisation immersive en basque. Egalement, l’article vise à souligner la pertinence de la règle du sept de la sociodidactique de langues (Dolz 2019). La recherche se base sur la perspective théorique de genres textuels en tant qu’objets didactiques pour l’enseignement et l’apprentissage de l’expression orale et écrite. Cette recherche adopte une vision de l’alternance linguistique contrôlée et planifiée, au service des processus de transfert interlinguistique. Le texte ciblé au cours de la SD est l’exposé oral combinant le basque, l’espagnol et l’anglais. L’expérimentation de la SD s’est déroulée dans un contexte sociolinguistique où l’espagnol prédomine comme langue de socialisation des élèves. L’analyse contrastive entre les productions initiales et finales de la SD montre une amélioration des capacités textuelles-discursives trilingues. En outre, une étude initiale des gestes didactiques de l’enseignante signale les possibilités de l’alternance linguistique comme facilitateur des transferts interlinguistiques. L’article remarque la contribution des sept principes de la sociodidactique des langues : ils permettent d’expliquer le fonctionnement du système didactique et de développer une ingénierie didactique plurilingue en contextes multilingues, et plus précisément, en contextes de revitalisation de langues minorisées.
巴斯克语沉浸式语境中三语教学序列的实验:与语言社会教学规则对话的要素
本文旨在展示巴斯克语-西班牙语-英语三种语言教学序列(ds)在巴斯克语沉浸式教育背景下的实验结果。此外,这篇文章旨在强调语言的社会教学规则的相关性(Dolz 2019)。本研究基于文本体裁作为口头和书面表达教学和学习的教学对象的理论视角。本研究采用受控和有计划的语言转换的观点,以服务于语言间的转移过程。SD课程的目标文本是结合巴斯克语、西班牙语和英语的口头报告。ds的实验是在西班牙语作为学生社交语言的社会语言学背景下进行的。通过对ds初始输出和最终输出的对比分析,三种语言的文本-话语能力得到了提高。此外,对教师教学手势的初步研究表明,语言交替作为语言间转移的促进者的可能性。本文指出了语言社会教学的七项原则的贡献:它们有助于解释教学系统的功能,并在多语言环境中发展多语言教学工程,更具体地说,在少数民族语言复兴的环境中。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Calidoscopio
Calidoscopio Arts and Humanities-Language and Linguistics
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
11
审稿时长
20 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信