How to Translate κοινός [koinos] and What Constitutes Its Opposite? The Purity and Impurity in Mark 7:15–23 and in Ancient Latin Translations

Q2 Arts and Humanities
Waldemar Linke
{"title":"How to Translate κοινός [koinos] and What Constitutes Its Opposite? The Purity and Impurity in Mark 7:15–23 and in Ancient Latin Translations","authors":"Waldemar Linke","doi":"10.21697/ct.2022.92.3.02","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The research of Andrzej Wypustek on ancient scatology demonstrates how the use of the terms purity and impurity employed in the Gospels differs from their understanding in common language of the Roman civilization. The New Testament concepts of purity and impurity had not only to be translated, but also exposed to the Latin reader as to what constitutes the essence of the content of Jesus’ teaching. The study of the Latin translation tradition of Mark’s Gospel is an important part of the interpretation of the text. In fact, St. Jerome’s interpretation contains a reinterpretation of the motive of (im)purity in the sense which is different from the ritualistic direction of Mark’s text.","PeriodicalId":38491,"journal":{"name":"Collectanea Theologica","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Collectanea Theologica","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.21697/ct.2022.92.3.02","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

The research of Andrzej Wypustek on ancient scatology demonstrates how the use of the terms purity and impurity employed in the Gospels differs from their understanding in common language of the Roman civilization. The New Testament concepts of purity and impurity had not only to be translated, but also exposed to the Latin reader as to what constitutes the essence of the content of Jesus’ teaching. The study of the Latin translation tradition of Mark’s Gospel is an important part of the interpretation of the text. In fact, St. Jerome’s interpretation contains a reinterpretation of the motive of (im)purity in the sense which is different from the ritualistic direction of Mark’s text.
如何翻译κός[koinos]和它的反面是什么?马可福音7:15-23和古拉丁语翻译中的纯净与杂质
Andrzej Wypustek对古代粪便学的研究表明,福音书中使用的术语“纯洁”和“不纯洁”的使用不同于他们在罗马文明的共同语言中的理解。新约中关于纯洁和不纯洁的概念不仅要被翻译,还要让拉丁文读者了解耶稣教导内容的精髓。研究马可福音的拉丁翻译传统是文本解释的重要组成部分。事实上,圣杰罗姆的解释包含了动机的重新解释(im)纯度的意义上,这是不同于马克的文本的仪式方向。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Collectanea Theologica
Collectanea Theologica Arts and Humanities-Religious Studies
CiteScore
0.40
自引率
0.00%
发文量
27
审稿时长
10 weeks
期刊介绍: The main objective of the Collectanea Theologica journal is to present the current state of theology in Poland and its place in the world theology. The journal covers a rich spectrum of theological problems, ranging from biblical issues to the current pastoral and liturgical challenges. The quarterly goes to all theological libraries in Poland and some significant foreign libraries. According to the profile of the journal, the basic language of publication in the journal is Polish.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信