TradAction: un proyecto colaborativo de Aprendizaje Servicio gestionado con Padlet.

IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Ainhoa Cusácovich Torres
{"title":"TradAction: un proyecto colaborativo de Aprendizaje Servicio gestionado con Padlet.","authors":"Ainhoa Cusácovich Torres","doi":"10.6018/analesff.465941","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Las circunstancias de la sociedad globalizada que nos rodea nos hacen vislumbrar nuevos paradigmas educativos, una innovación necesaria en los procesos, instrumentos y metas de la educación. Esta última pregunta está en la base de las teorías del Aprendizaje Servicio, el enfoque del \"por qué\", que encuentra su respuesta en iniciativas que mejoran el entorno social, más o menos cercanas al alumno. El uso de los conocimientos académicos para resolver problemas sociales es una gran motivación para los estudiantes, profesores y los socios del proyecto TradAction, de traducción solidaria. Combina, como analizaremos en este artículo, todos los elementos presentes en el blended learning: asincrónico y sincrónico, formal e informal, individual y colaborativo, teórico y práctico. Padlet se propone, por sus posibilidades de intercambio, como herramienta de gestión de este proyecto cooperativo.\n The current situation of the globalized society makes us consider new educational paradigms, a necessary innovation in the processes, instruments and objectives of education. That latter point is the basis of the theories on Learning-Service, the “what for” approach, finding an answer in initiatives that improve the social environment close to the student. The application of curricular knowledge to solve social problems is a great motivation for students, teachers and partners of the TradAction project of solidarity translation. It combines, as we will analyse in this article, all the characteristics of hybrid learning: asynchronous and synchronous, formal and informal, individual and collaborative, theoretical and practical. Padlet is proposed, due to its exchange possibilities, as a management tool for this project based on cooperation.\n Les circonstances de la société mondialisée qui nous entoure nous font envisager de nouveaux paradigmes éducatifs, une innovation nécessaire dans les processus, les instruments et les objectifs de l'éducation. Cette dernière question est à la base des théories sur l’Apprentissage par le Service, l'approche du «pourquoi», qui trouve sa réponse dans des initiatives qui améliorent l'environnement social, plus ou moins proche de l'étudiant. L'utilisation des connaissances académiques pour résoudre des problèmes sociaux est une grande motivation pour les étudiants, les enseignants et les partenaires du projet TradAction, de traduction solidaire. Il combine, comme nous l'analyserons dans cet article, tous les éléments présents dans l'apprentissage hybride: asynchrone et synchrone, formel et informel, individuel et collaboratif, théorique et pratique. Padlet est proposé, en raison de ses possibilités d'échange, comme outil de gestion de ce projet basé sur la coopération.","PeriodicalId":53752,"journal":{"name":"Anales de Filologia Francesa","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2021-11-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Anales de Filologia Francesa","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.6018/analesff.465941","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Las circunstancias de la sociedad globalizada que nos rodea nos hacen vislumbrar nuevos paradigmas educativos, una innovación necesaria en los procesos, instrumentos y metas de la educación. Esta última pregunta está en la base de las teorías del Aprendizaje Servicio, el enfoque del "por qué", que encuentra su respuesta en iniciativas que mejoran el entorno social, más o menos cercanas al alumno. El uso de los conocimientos académicos para resolver problemas sociales es una gran motivación para los estudiantes, profesores y los socios del proyecto TradAction, de traducción solidaria. Combina, como analizaremos en este artículo, todos los elementos presentes en el blended learning: asincrónico y sincrónico, formal e informal, individual y colaborativo, teórico y práctico. Padlet se propone, por sus posibilidades de intercambio, como herramienta de gestión de este proyecto cooperativo. The current situation of the globalized society makes us consider new educational paradigms, a necessary innovation in the processes, instruments and objectives of education. That latter point is the basis of the theories on Learning-Service, the “what for” approach, finding an answer in initiatives that improve the social environment close to the student. The application of curricular knowledge to solve social problems is a great motivation for students, teachers and partners of the TradAction project of solidarity translation. It combines, as we will analyse in this article, all the characteristics of hybrid learning: asynchronous and synchronous, formal and informal, individual and collaborative, theoretical and practical. Padlet is proposed, due to its exchange possibilities, as a management tool for this project based on cooperation. Les circonstances de la société mondialisée qui nous entoure nous font envisager de nouveaux paradigmes éducatifs, une innovation nécessaire dans les processus, les instruments et les objectifs de l'éducation. Cette dernière question est à la base des théories sur l’Apprentissage par le Service, l'approche du «pourquoi», qui trouve sa réponse dans des initiatives qui améliorent l'environnement social, plus ou moins proche de l'étudiant. L'utilisation des connaissances académiques pour résoudre des problèmes sociaux est une grande motivation pour les étudiants, les enseignants et les partenaires du projet TradAction, de traduction solidaire. Il combine, comme nous l'analyserons dans cet article, tous les éléments présents dans l'apprentissage hybride: asynchrone et synchrone, formel et informel, individuel et collaboratif, théorique et pratique. Padlet est proposé, en raison de ses possibilités d'échange, comme outil de gestion de ce projet basé sur la coopération.
TradAction:一个由Padlet管理的协作学习服务项目。
全球化社会的循环,我们的教育范式,教育过程中的必要创新,教育工具和方法。Estaúltima pregunta estáen base de las teorías del aprendizaje servicio,el enfoque del“por qué”,que encuentra su respuesta en iniciativas que mejoran el entorno social,más o menos cercanas al alumno。El uso de los conocimientos académicos para resolver sociales es una gran motivación para los studiantes,professores y los socios del proyecto tradaction,de traducción solidaria。Combina、como analizaremos en este artículo、todos los elementos呈现在混合学习中:asincrónico y sincrónico、正式和非正式、个人和合作、tórico y práctico。Padlet se propone,por sus posibilidades de intercambio,como herramienta de gestión de este proyecto cooperativo。全球化社会的现状使我们考虑新的教育范式,这是教育过程、工具和目标的必要创新。最后一点是学习服务理论的基础,即“为了什么”方法,在改善学生附近社会环境的举措中找到答案。将课程知识应用于解决社会问题是团结翻译翻译翻译项目的学生、教师和合作伙伴的巨大动力。正如我们将在本文中分析的,它结合了混合学习的所有特征:异步和同步、形式和非正式、个人和协作、理论和实践。由于Padlet的交换可能性,建议将其作为基于合作的项目的管理工具。我们周围全球化社会的环境使我们考虑新的教育范式,这是教育过程、工具和目标的必要创新。最后一个问题是基于服务学习的理论,即“为什么”方法,其答案在于改善或多或少接近学生的社会环境的举措。利用学术知识解决社会问题是学生、教师和TRADACTION项目合作伙伴的巨大动力。正如我们将在本文中分析的,它结合了混合学习中存在的所有元素:异步和同步、正式和非正式、个人和协作、理论和实践。由于其交流的可能性,Padlet被提议作为该合作项目的管理工具。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
0.10
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
36 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信