A mixed methods approach to indirect translation. A case study of the Finnish translations of modern Greek prose 1952–2004

Q2 Social Sciences
K. Koskinen
{"title":"A mixed methods approach to indirect translation. A case study of the Finnish translations of modern Greek prose 1952–2004","authors":"K. Koskinen","doi":"10.1080/0907676X.2023.2221393","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ation can play out in manifold ways. This richness is well depicted in the book’s many chapters. The primary audience of this book is translation educators and students, and the content caters for many different specializations, making the textbook appealing across this audience. I also see a lot of potential readers in the business side, in translation agencies in different subfields, in newsrooms and in interpreting contexts. A third group will be researchers interested in indirect translation, and the authors explicitly target researchers as well. A lot of emphasis in theoretizations and empirical research has so far been on literary translation, and the broad focus of this book will likely open new avenues of thought and encourage new research agendas into the rich and varied phenomenon of indirect translation.","PeriodicalId":39001,"journal":{"name":"Perspectives: Policy and Practice in Higher Education","volume":"31 1","pages":"860 - 861"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-06-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"5","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Perspectives: Policy and Practice in Higher Education","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/0907676X.2023.2221393","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Social Sciences","Score":null,"Total":0}
引用次数: 5

Abstract

ation can play out in manifold ways. This richness is well depicted in the book’s many chapters. The primary audience of this book is translation educators and students, and the content caters for many different specializations, making the textbook appealing across this audience. I also see a lot of potential readers in the business side, in translation agencies in different subfields, in newsrooms and in interpreting contexts. A third group will be researchers interested in indirect translation, and the authors explicitly target researchers as well. A lot of emphasis in theoretizations and empirical research has so far been on literary translation, and the broad focus of this book will likely open new avenues of thought and encourage new research agendas into the rich and varied phenomenon of indirect translation.
间接翻译的混合方法研究。1952-2004年现代希腊散文芬兰语翻译个案研究
国家可以以多种方式发挥作用。这本书的许多章节都很好地描述了这种丰富。这本书的主要读者是翻译工作者和学生,其内容迎合了许多不同的专业,使这本教科书吸引了这些读者。我也看到很多潜在的读者在商业领域,在不同领域的翻译机构,在新闻编辑室和口译环境中。第三组是对间接翻译感兴趣的研究人员,作者也明确针对研究人员。到目前为止,文学翻译的理论研究和实证研究都很重视,本书的广泛关注可能会为丰富多样的间接翻译现象开辟新的思路,并鼓励新的研究议程。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
2.50
自引率
0.00%
发文量
24
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信