Thai Adaptations of the Javanese Panji in Cosmopolitan Ayutthaya

IF 0.4 Q3 AREA STUDIES
Christopher M. Joll, Srawut Aree
{"title":"Thai Adaptations of the Javanese Panji in Cosmopolitan Ayutthaya","authors":"Christopher M. Joll, Srawut Aree","doi":"10.20495/SEAS.9.1_3","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article considers the curious case study of Thai literary networks in the late Ayutthaya, the networks’ adoption and adaptations of the Javanese Panji epic, and what these innovations reveal about the form of cosmopolitanism that existed until the late Bangkok period. While windows into what we refer to as Siamese cosmo­ politanism have been reconstructed by historians in accounts of Persian, Portu­ guese, Dutch, French, Chinese, and Japanese mercantile networks, our treatment of this important topic expands the units of analysis to include Thai literary net­ works. Davisakd Puaksom’s excellent doctoral dissertation piqued our interest in Panji ’s Siamese adoptions and adaptations, but we set ourselves the task of explor­ ing the utility of Ronit Ricci’s Islam Translated , which analyzes Tamil, Javanese, and Malay sources for Thai studies. We pursue a comparative approach to Southeast Asian historiography in ways that increase the dialogue between Thai studies specialists and members of the Malay Studies Guild. Having described the most important Thai version of this Javanese epic produced by Siamese literary networks from the Ayutthaya through to the late Bangkok period, we consider the principal historical personalities and processes that brought Panji to cosmopolitan Ayutthaya. After providing details about the presence of Javanese individuals and influences in both Ayutthaya and Patani, we introduce insights provided by literary scholars and historians concerning the notoriously ambiguous terms “Java/Jawah/Javanese” and “Malay/Melayu.” These form the foundation for putting forward arguments about Ayutthaya having fostered forms of cosmopolitanism resembling the fluid linguistic and cultural milieu that flourished in other Southeast Asian port polities.","PeriodicalId":42525,"journal":{"name":"Southeast Asian Studies","volume":"9 1","pages":"3-25"},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2020-04-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.20495/SEAS.9.1_3","citationCount":"2","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Southeast Asian Studies","FirstCategoryId":"96","ListUrlMain":"https://doi.org/10.20495/SEAS.9.1_3","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"AREA STUDIES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

Abstract

This article considers the curious case study of Thai literary networks in the late Ayutthaya, the networks’ adoption and adaptations of the Javanese Panji epic, and what these innovations reveal about the form of cosmopolitanism that existed until the late Bangkok period. While windows into what we refer to as Siamese cosmo­ politanism have been reconstructed by historians in accounts of Persian, Portu­ guese, Dutch, French, Chinese, and Japanese mercantile networks, our treatment of this important topic expands the units of analysis to include Thai literary net­ works. Davisakd Puaksom’s excellent doctoral dissertation piqued our interest in Panji ’s Siamese adoptions and adaptations, but we set ourselves the task of explor­ ing the utility of Ronit Ricci’s Islam Translated , which analyzes Tamil, Javanese, and Malay sources for Thai studies. We pursue a comparative approach to Southeast Asian historiography in ways that increase the dialogue between Thai studies specialists and members of the Malay Studies Guild. Having described the most important Thai version of this Javanese epic produced by Siamese literary networks from the Ayutthaya through to the late Bangkok period, we consider the principal historical personalities and processes that brought Panji to cosmopolitan Ayutthaya. After providing details about the presence of Javanese individuals and influences in both Ayutthaya and Patani, we introduce insights provided by literary scholars and historians concerning the notoriously ambiguous terms “Java/Jawah/Javanese” and “Malay/Melayu.” These form the foundation for putting forward arguments about Ayutthaya having fostered forms of cosmopolitanism resembling the fluid linguistic and cultural milieu that flourished in other Southeast Asian port polities.
爪哇盘吉在大城府的泰语改编
本文考虑了大城府晚期泰国文学网络的奇特案例研究,网络对爪哇Panji史诗的采用和改编,以及这些创新揭示了直到曼谷晚期才存在的世界主义形式。历史学家在研究波斯、葡萄牙、荷兰、法国、中国和日本的商业网络时,重建了我们所说的暹罗式世界政治主义的窗口,我们对这一重要主题的处理扩展了分析单元,包括泰国文学网络作品。Davisakd Puaksom出色的博士论文激发了我们对Panji的暹罗语收养和改编的兴趣,但我们为自己设定的任务是探索Ronit Ricci的伊斯兰翻译的效用,该翻译分析了泰米尔语,爪哇语和马来语的泰国研究来源。我们追求东南亚史学的比较方法,以增加泰国研究专家和马来研究协会成员之间的对话。在描述了从大城府到曼谷晚期的暹罗文学网络制作的这部爪哇史诗的最重要的泰国版本之后,我们考虑了将Panji带到国际化的大城府的主要历史人物和过程。在详细介绍了爪哇人在大城府和巴塔尼的存在和影响之后,我们介绍了文学学者和历史学家对臭名昭著的模糊术语“爪哇/爪哇/爪哇”和“马来/马来人”的见解。这些构成了提出论点的基础,即大城府培养了类似于其他东南亚港口政治中蓬勃发展的流动语言和文化环境的世界主义形式。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Southeast Asian Studies
Southeast Asian Studies AREA STUDIES-
CiteScore
0.90
自引率
25.00%
发文量
0
期刊介绍: The new journal aims to promote excellent, agenda-setting scholarship and provide a forum for dialogue and collaboration both within and beyond the region. Southeast Asian Studies engages in wide-ranging and in-depth discussions that are attuned to the issues, debates, and imperatives within the region, while affirming the importance of learning and sharing ideas on a cross-country, global, and historical scale. An integral part of the journal’s mandate is to foster scholarship that is capable of bridging the continuing divide in area studies between the social sciences and humanities, on the one hand, and the natural sciences, on the other hand. To this end, the journal welcomes accessibly written articles that build on insights and cutting-edge research from the natural sciences. The journal also publishes research reports, which are shorter but fully peer-reviewed articles that present original findings or new concepts that result from specific research projects or outcomes of research collaboration.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信