Speech Given on the 25th of May 2017 on the Occasion of Being Awarded the Doctor Honoris Causa Title of the Babeș-Bolyai University Cluj-Napoca

Q4 Social Sciences
G. Kligman
{"title":"Speech Given on the 25th of May 2017 on the Occasion of Being Awarded the Doctor Honoris Causa Title of the Babeș-Bolyai University Cluj-Napoca","authors":"G. Kligman","doi":"10.1515/SUBBS-2017-0002","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Thank you for these laudatory words, deeply appreciated if perhaps unmerited. I am profoundly honored by this extraordinary recognition of my academic contributions. For forty-one years, I have been doing research in Romania. How did I then a doctoral student from the United States of America, an imperialist country, end up doing research in a formerly communist one? I would like to take advantage of this special occasion to share with you some thoughts about my intellectual history, as well as some of my experiences while I pounded the streets of Romania’s cities and wandered about the paths of its villages. I would also like to reflect briefly upon the impact my research here has had on my understanding of what is currently happening in the United States. Knowing that some of you are not English speakers, I will give my talk in Romanian, asking your indulgence for whatever mistakes you hear and for my accent, most surely a mixture of American English and the vernacular speech of the region to which I will always remain affectively attached, „my” Maramureș. I proudly refer to it in this possessive form my because in 1994, I was made an honorary citizen of Ieud, a large village with a rich history, located in the Iza Valley. A question is often posed to me, both here and in the US, „why Romania?” As far as I know, my family has no roots in Romania. What then accounts for my having come here? When I was a graduate student at Berkeley, I wanted to pursue my dissertation research on the medical system in what was then the Socialist Republic of Yugoslavia. At the time, the Yugoslavs were seemingly suspicious of the work of two American anthropologists, in consequence of which they","PeriodicalId":53506,"journal":{"name":"Studia Universitatis Babes-Bolyai Sociologia","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2017-06-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Studia Universitatis Babes-Bolyai Sociologia","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/SUBBS-2017-0002","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Social Sciences","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

Thank you for these laudatory words, deeply appreciated if perhaps unmerited. I am profoundly honored by this extraordinary recognition of my academic contributions. For forty-one years, I have been doing research in Romania. How did I then a doctoral student from the United States of America, an imperialist country, end up doing research in a formerly communist one? I would like to take advantage of this special occasion to share with you some thoughts about my intellectual history, as well as some of my experiences while I pounded the streets of Romania’s cities and wandered about the paths of its villages. I would also like to reflect briefly upon the impact my research here has had on my understanding of what is currently happening in the United States. Knowing that some of you are not English speakers, I will give my talk in Romanian, asking your indulgence for whatever mistakes you hear and for my accent, most surely a mixture of American English and the vernacular speech of the region to which I will always remain affectively attached, „my” Maramureș. I proudly refer to it in this possessive form my because in 1994, I was made an honorary citizen of Ieud, a large village with a rich history, located in the Iza Valley. A question is often posed to me, both here and in the US, „why Romania?” As far as I know, my family has no roots in Romania. What then accounts for my having come here? When I was a graduate student at Berkeley, I wanted to pursue my dissertation research on the medical system in what was then the Socialist Republic of Yugoslavia. At the time, the Yugoslavs were seemingly suspicious of the work of two American anthropologists, in consequence of which they
2017年5月25日在获得Babeș-Bolyai克卢日-纳波卡大学荣誉博士称号时的讲话
谢谢你的这些溢美之词,深深的感激也许是不值得的。我的学术贡献获得如此非凡的认可,我深感荣幸。41年来,我一直在罗马尼亚做研究。我当时是一个来自帝国主义国家美国的博士生,怎么会在一个前共产主义国家做研究呢?我想利用这个特殊的机会与你们分享我对自己思想史的一些想法,以及我在罗马尼亚城市街道上漫步和在村庄小路上漫步时的一些经历。我还想简要地回顾一下我在这里的研究对我对美国目前正在发生的事情的理解所产生的影响。我知道你们中有些人不会说英语,我将用罗马尼亚语演讲,请原谅你们听到的任何错误和我的口音,我的口音肯定是美国英语和我将永远保持情感联系的地区的方言的混合体,“我的”马拉穆鲁斯特。我自豪地用这个所有格形式my,因为在1994年,我被授予伊乌德的荣誉公民,这是一个位于伊扎山谷的有着丰富历史的大村庄。在这里和美国,经常有人问我一个问题:“为什么是罗马尼亚?”据我所知,我的家族在罗马尼亚没有根基。那我为什么到这里来呢?当我还是伯克利大学的研究生时,我想在当时的南斯拉夫社会主义共和国进行关于医疗系统的论文研究。当时,南斯拉夫人似乎对两位美国人类学家的工作持怀疑态度,因此他们
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Studia Universitatis Babes-Bolyai Sociologia
Studia Universitatis Babes-Bolyai Sociologia Social Sciences-Sociology and Political Science
CiteScore
0.70
自引率
0.00%
发文量
5
审稿时长
5 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信