The Reception of Lesia Ukrainka’s Works in German: The Significance of the Concept of “Struggle”

IF 0.2 0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY
Nataliia Lysetska
{"title":"The Reception of Lesia Ukrainka’s Works in German: The Significance of the Concept of “Struggle”","authors":"Nataliia Lysetska","doi":"10.18523/kmhj249189.2021-8.85-101","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The article examines individual German translations of works by Lesia Ukrainka in various genres, which activate the concept of “struggle.” To establish the linguistic and stylistic analogues, coincidences, and diff erences of the translated works, their typological comparison with the original Ukrainian sources was carried out. It was found that key motifs in the works of Lesia Ukrainka, such as aff ection, resilience, courage, confrontation, and great strength of will and spirit are factors that form the concept of “struggle.” The conceptual meanings and axiological values of the concept of “struggle” created by the poetess are: internal strength and independence; free choice, freedom, and liberty; the desire to have freedom and longing for it as the beginning or continuation of the struggle, a sign of insubordination, the spirit of disobedience; the word as a future weapon for the native language and Ukraine; the desire to prevail; the antithesis of death, sad thoughts, obedience, and others. The analysis revealed that there are some linguistic and stylistic diff erences in the analyzed German translations that are related to the peculiarities of German grammar and word formation. The selection of German equivalents sometimes further reinforces the emphasis of the original text. The concept of “struggle” in Lesia Ukrainka’s works in the analyzed translations into German by well-known translators fully reveals the conceptual picture of the author’s works and expands the possibilities of the reception of Ukrainian linguistic culture for German-speaking readers.","PeriodicalId":40752,"journal":{"name":"Kyiv-Mohyla Humanities Journal","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2021-12-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Kyiv-Mohyla Humanities Journal","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.18523/kmhj249189.2021-8.85-101","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The article examines individual German translations of works by Lesia Ukrainka in various genres, which activate the concept of “struggle.” To establish the linguistic and stylistic analogues, coincidences, and diff erences of the translated works, their typological comparison with the original Ukrainian sources was carried out. It was found that key motifs in the works of Lesia Ukrainka, such as aff ection, resilience, courage, confrontation, and great strength of will and spirit are factors that form the concept of “struggle.” The conceptual meanings and axiological values of the concept of “struggle” created by the poetess are: internal strength and independence; free choice, freedom, and liberty; the desire to have freedom and longing for it as the beginning or continuation of the struggle, a sign of insubordination, the spirit of disobedience; the word as a future weapon for the native language and Ukraine; the desire to prevail; the antithesis of death, sad thoughts, obedience, and others. The analysis revealed that there are some linguistic and stylistic diff erences in the analyzed German translations that are related to the peculiarities of German grammar and word formation. The selection of German equivalents sometimes further reinforces the emphasis of the original text. The concept of “struggle” in Lesia Ukrainka’s works in the analyzed translations into German by well-known translators fully reveals the conceptual picture of the author’s works and expands the possibilities of the reception of Ukrainian linguistic culture for German-speaking readers.
莱西娅·乌克兰卡作品的德语接受:“斗争”概念的意义
本文考察了莱西亚·乌克兰卡(Lesia Ukrainka)作品在各种体裁中的个别德语翻译,这些翻译激活了“斗争”的概念。为了确定翻译作品在语言和风格上的相似性、巧合性和差异性,对其与乌克兰原始来源进行了类型学比较。研究发现,尤克兰卡作品中的关键主题,如激情、韧性、勇气、对抗、意志和精神的巨大力量,是构成“斗争”概念的因素;自由选择、自由和自由;对自由的渴望和对自由的向往是斗争的开始或延续,是不服从的标志,是不顺从的精神;这个词是母语和乌克兰未来的武器;获胜的愿望;死亡、悲伤的思想、顺从和其他的对立面。分析表明,在所分析的德语翻译中,存在一些语言和风格上的差异,这与德语语法和造词的特点有关。德语对等词的选择有时会进一步加强对原文的强调。著名翻译家对莱西亚·乌克兰卡作品的德语翻译中的“斗争”概念,充分揭示了作者作品的概念图景,拓展了德语读者接受乌克兰语言文化的可能性。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Kyiv-Mohyla Humanities Journal
Kyiv-Mohyla Humanities Journal HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY-
CiteScore
0.50
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信