English-language creative writing in a Chinese context: translation as a supplement

IF 0.4 0 LITERATURE
X. Fang
{"title":"English-language creative writing in a Chinese context: translation as a supplement","authors":"X. Fang","doi":"10.1080/14790726.2023.2185262","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT One of creative writing’s contributions to knowledge is made through writers themselves reflecting on their creative practices, otherwise termed ‘practice-based research’. Based on this concept, this essay delves into creative writing research in a Chinese context. The majority of my ‘practice-based’ research, including several translation projects and a writing project that I undertook, took place during my Ph.D. study. English-language creative writing in the Chinese context is in many ways linked with the unique identity of the practitioners, who are bilinguals in both English and Chinese. In reference to unique features of creative writing in non-anglophone regions and the writers themselves, I consider several key issues here, including the position of translation in creative writing and the writer’s responsibility regarding the creation of literary works, which has been palpably distinguished from a similar kind delineated by Paul Dawson in anglophone contexts. I believe these issues can map out fundamental premises and questions of this particular research, which ultimately aims to expound the potential link between translation and creative writing.","PeriodicalId":43222,"journal":{"name":"New Writing-The International Journal for the Practice and Theory of Creative Writing","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2023-03-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"New Writing-The International Journal for the Practice and Theory of Creative Writing","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/14790726.2023.2185262","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

ABSTRACT One of creative writing’s contributions to knowledge is made through writers themselves reflecting on their creative practices, otherwise termed ‘practice-based research’. Based on this concept, this essay delves into creative writing research in a Chinese context. The majority of my ‘practice-based’ research, including several translation projects and a writing project that I undertook, took place during my Ph.D. study. English-language creative writing in the Chinese context is in many ways linked with the unique identity of the practitioners, who are bilinguals in both English and Chinese. In reference to unique features of creative writing in non-anglophone regions and the writers themselves, I consider several key issues here, including the position of translation in creative writing and the writer’s responsibility regarding the creation of literary works, which has been palpably distinguished from a similar kind delineated by Paul Dawson in anglophone contexts. I believe these issues can map out fundamental premises and questions of this particular research, which ultimately aims to expound the potential link between translation and creative writing.
中文语境下的英语创意写作:翻译补充
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
0.90
自引率
0.00%
发文量
26
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信