Águia ou abutre? (Ex 19,4)

IF 0.1 0 RELIGION
Matthias Grenzer, Petterson Brey
{"title":"Águia ou abutre? (Ex 19,4)","authors":"Matthias Grenzer, Petterson Brey","doi":"10.23925/RCT.I90.35981","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The first words that the Lord, God of Israel, addresses on Mount Sinai to his people through Moses, involve an image or metaphor. God affirms that “having borne” his people “over the wings” of a certain species of birds, “bringing them” in this way “to himself” (Ex 19,4). Most Bible translations convey the Hebrew word in question – nəsārim, plural of neser – as eagles. However, this option seems to be the result of current reflections on aesthetic and/or moral values, without sufficiently recognizing the historical-cultural context of the narrated world. In view of this, the study presented here proposes to revisit the twenty-six presences of neser in the Hebrew Bible and some images pertaining to the cultures of Egypt and Ancient Near East, because such iconographic studies can become an important aid to biblical exegesis.","PeriodicalId":40681,"journal":{"name":"Revista de Cultura Teologica","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2018-01-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.23925/RCT.I90.35981","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revista de Cultura Teologica","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.23925/RCT.I90.35981","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"RELIGION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

The first words that the Lord, God of Israel, addresses on Mount Sinai to his people through Moses, involve an image or metaphor. God affirms that “having borne” his people “over the wings” of a certain species of birds, “bringing them” in this way “to himself” (Ex 19,4). Most Bible translations convey the Hebrew word in question – nəsārim, plural of neser – as eagles. However, this option seems to be the result of current reflections on aesthetic and/or moral values, without sufficiently recognizing the historical-cultural context of the narrated world. In view of this, the study presented here proposes to revisit the twenty-six presences of neser in the Hebrew Bible and some images pertaining to the cultures of Egypt and Ancient Near East, because such iconographic studies can become an important aid to biblical exegesis.
鹰还是秃鹫?(4)前19日
耶和华以色列的神在西奈山上通过摩西对他的子民说的第一句话,涉及一个形象或隐喻。上帝肯定,“把”他的人民“带过”某种鸟类的翅膀,“把他们”以这种方式“带到自己身边”(Ex19,4)。大多数圣经翻译都将有问题的希伯来语单词——nāsārim,neser的复数——翻译成鹰。然而,这种选择似乎是当前对美学和/或道德价值观的反思的结果,而没有充分认识到叙事世界的历史文化背景。有鉴于此,本文提出的研究建议重新审视《希伯来圣经》中奈瑟的二十六个存在,以及一些与埃及和古代近东文化有关的图像,因为这样的图像学研究可以成为圣经注释的重要辅助。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
30
审稿时长
16 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信