Thomas Paine in French: Translations, Transfers and Circulations in the Age of Revolutions (1776–1793)

IF 0.2 Q2 HISTORY
Carine Lounissi
{"title":"Thomas Paine in French: Translations, Transfers and Circulations in the Age of Revolutions (1776–1793)","authors":"Carine Lounissi","doi":"10.1163/18770703-11020012","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\nThis essay looks into the publishing history of three major works by Thomas Paine in French, Common Sense (1776), the Letter to the Abbe Raynal (1782) and Rights of Man (1791–92). Although it is often taken for granted that Paine’s writings circulated to a great extent in the Atlantic world, the translation of these writings in French has not been studied in depth. These translations appeared at three key moments of French, American and Atlantic history. The strategies used by the translators and those who commissioned these translations will be studied in an approach combining book history, the history of print culture, as well as political and diplomatic history. By relying on new archival material, especially manuscripts of translations and letters, I intend to offer a new insight into the translation and circulation of Paine’s writings in French and in France before and after he settled there in 1792.","PeriodicalId":53896,"journal":{"name":"Journal of Early American History","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2021-11-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Early American History","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1163/18770703-11020012","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"HISTORY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This essay looks into the publishing history of three major works by Thomas Paine in French, Common Sense (1776), the Letter to the Abbe Raynal (1782) and Rights of Man (1791–92). Although it is often taken for granted that Paine’s writings circulated to a great extent in the Atlantic world, the translation of these writings in French has not been studied in depth. These translations appeared at three key moments of French, American and Atlantic history. The strategies used by the translators and those who commissioned these translations will be studied in an approach combining book history, the history of print culture, as well as political and diplomatic history. By relying on new archival material, especially manuscripts of translations and letters, I intend to offer a new insight into the translation and circulation of Paine’s writings in French and in France before and after he settled there in 1792.
托马斯·潘恩:《大革命时代的翻译、转移与流通》(1776-1793)
本文考察了托马斯·潘恩的三部主要法语作品《常识》(1776年)、《致雷纳尔神父的信》(1782年)和《人的权利》(1791-1992年)的出版史。尽管人们通常认为潘恩的作品在大西洋世界广泛流传是理所当然的,但这些作品的法语翻译却没有得到深入研究。这些翻译出现在法国、美国和大西洋历史的三个关键时刻。将结合书籍史、印刷文化史以及政治和外交史来研究译者和委托翻译这些作品的人所使用的策略。通过依赖新的档案材料,特别是翻译和信件的手稿,我打算对潘恩1792年定居法国前后的法语和法语作品的翻译和流通提供新的见解。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
0.50
自引率
0.00%
发文量
15
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信