{"title":"The Semantic-Discursive Status of comme je l’ai dit ‘as I said’","authors":"Margarita Rouski","doi":"10.15388/kalbotyra.2021.74.10","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The current paper examines the function of a specific construction comme je l’ai dit and its role in a particular type of oral discourse. The phrase occurs with high frequency in an established discursive genre, namely, debates in the European Parliament (EP). It is presented as a parenthetic construction, including elements with an anaphoric function, and endowed with a specific discursive aim. In order to better understand the raison d’être of this syntactically autonomous form in the specialized corpus, a mixed semantic-discursive approach is adopted. The aim of the study is to highlight the main properties of the construction bearing a particular functionality and to specify its status in discourse from the perspective of the active interlocutor.Given its rather simple morphological paradigm, its rather stereotypical enlargements, and its easy mobility, comme je l’ai dit reveals certain specificities of the referential process. The reference of the anadeictic type causes a sort of “duplication” of the object of discourse and also its reconfiguration. The return to the already said, with the aim of re-modeling it, is in fact accompanied by a re-saying, a repetition of the locutor’s own speech.The interrupting, the going back, the reworking and advancing, involved in the use of the analysed construction, seem to have several implications. The presence of comme je l’ai dit is justified by the speaker’s intention to construct relevant discourse that takes into account intralocutive and interlocutive dialogism. The interruption followed by a relaunch is a signal that redirects the attention of the interlocutor, while the repetition, which is a reminder of the already said, preserves the continuity of the discourse.The two processes set up by comme je l’ai dit, anaphoric reference and repetition, have the function of ensuring the coherence and the continuity of ongoing discourse through the tradeoff between saying, repeating and discursive memory. The importance of adjustments between speaker and interlocutor is the basis of the chosen discursive strategy. The functional perspective brings out the interpersonal aspect of the referential procedure.","PeriodicalId":30274,"journal":{"name":"Kalbotyra","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-09-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Kalbotyra","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15388/kalbotyra.2021.74.10","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
The current paper examines the function of a specific construction comme je l’ai dit and its role in a particular type of oral discourse. The phrase occurs with high frequency in an established discursive genre, namely, debates in the European Parliament (EP). It is presented as a parenthetic construction, including elements with an anaphoric function, and endowed with a specific discursive aim. In order to better understand the raison d’être of this syntactically autonomous form in the specialized corpus, a mixed semantic-discursive approach is adopted. The aim of the study is to highlight the main properties of the construction bearing a particular functionality and to specify its status in discourse from the perspective of the active interlocutor.Given its rather simple morphological paradigm, its rather stereotypical enlargements, and its easy mobility, comme je l’ai dit reveals certain specificities of the referential process. The reference of the anadeictic type causes a sort of “duplication” of the object of discourse and also its reconfiguration. The return to the already said, with the aim of re-modeling it, is in fact accompanied by a re-saying, a repetition of the locutor’s own speech.The interrupting, the going back, the reworking and advancing, involved in the use of the analysed construction, seem to have several implications. The presence of comme je l’ai dit is justified by the speaker’s intention to construct relevant discourse that takes into account intralocutive and interlocutive dialogism. The interruption followed by a relaunch is a signal that redirects the attention of the interlocutor, while the repetition, which is a reminder of the already said, preserves the continuity of the discourse.The two processes set up by comme je l’ai dit, anaphoric reference and repetition, have the function of ensuring the coherence and the continuity of ongoing discourse through the tradeoff between saying, repeating and discursive memory. The importance of adjustments between speaker and interlocutor is the basis of the chosen discursive strategy. The functional perspective brings out the interpersonal aspect of the referential procedure.
本文考察了一个特定结构的功能,以及它在一种特定类型的口头话语中的作用。这个短语在一种既定的话语类型中出现频率很高,即欧洲议会(EP)的辩论。它是作为一个插入结构,包括元素与回指功能,并赋予一个特定的话语目的。为了更好地理解这种句法自主形式在专业语料库中出现的原因être,我们采用了一种混合的语义-话语方法。本研究的目的是强调具有特定功能的构式的主要属性,并从主动对话者的角度明确其在语篇中的地位。鉴于其相当简单的形态范式,其相当刻板的扩大,其易于移动,comme je l 'ai dit揭示了参考过程的某些特殊性。反语类型的指称导致了话语对象的一种“复制”,也导致了话语对象的重构。回到已经说过的话,目的是重新塑造它,实际上伴随着重述,重复讲话者自己的话。中断,返回,返工和推进,涉及到分析结构的使用,似乎有几个含义。“comme je l 'ai dit”的存在是合理的,因为说话者有意构建相关的话语,考虑到对话内和对话对话。中断之后的重新启动是一个重新引导对话者注意力的信号,而重复是对已经说过的话的提醒,保持了话语的连续性。comme je l 'ai dit所建立的两个过程,即回指和重复,通过在说、重复和话语记忆之间的权衡,具有确保正在进行的话语的连贯性和连续性的功能。说话者和对话者之间调整的重要性是话语策略选择的基础。功能视角揭示了参考程序的人际关系方面。