EVIDENTIALITY IN SPOKEN CATALAN. THE EVIDENTIAL MARKER DIU QUE

IF 0.2 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Jordi M. Antolí Martínez, Andreu Sentí i Pons
{"title":"EVIDENTIALITY IN SPOKEN CATALAN. THE EVIDENTIAL MARKER DIU QUE","authors":"Jordi M. Antolí Martínez, Andreu Sentí i Pons","doi":"10.1344/afel2020.10.6","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This study deals with an Catalan evidential marker without a written tradition, but mainly an oral one: diu que (‘(s)he.says.that’, ‘it is said that’), a Romance correlate for dizque (Spanish) or dice che (Italian) (cf. Travis 2006, Cruschina 2015, Alcázar 2018). The spoken, dialectal and, to some extent, residual nature of this marker forces us to search for different sources in order to approach it. The study focuses on the oral recordings of Museu de la Paraula [Word Museum] —an ethnological archive with monological spoken texts— will be completed with the examination of the first results of the colloquial corpus Parlars —a dialectal and informal corpus with monological and dialogical spoken texts. The analysis of diu que and the corpus data show a partially grammaticalized construction with a reportative evidential value. A mirative extension can be also found, but not a pure epistemic meaning. Also, the rise of diu que has been seen as an example of grammatical constructionalization with a tendency towards more subjective meanings, from a quotative strategy to a reportative evidential marker. Related markers such asque diu que or the conventional formula to begin tales això diu que era have been attested.","PeriodicalId":40232,"journal":{"name":"Anuari de Filologia-Estudis de Linguistica","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2020-12-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Anuari de Filologia-Estudis de Linguistica","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1344/afel2020.10.6","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This study deals with an Catalan evidential marker without a written tradition, but mainly an oral one: diu que (‘(s)he.says.that’, ‘it is said that’), a Romance correlate for dizque (Spanish) or dice che (Italian) (cf. Travis 2006, Cruschina 2015, Alcázar 2018). The spoken, dialectal and, to some extent, residual nature of this marker forces us to search for different sources in order to approach it. The study focuses on the oral recordings of Museu de la Paraula [Word Museum] —an ethnological archive with monological spoken texts— will be completed with the examination of the first results of the colloquial corpus Parlars —a dialectal and informal corpus with monological and dialogical spoken texts. The analysis of diu que and the corpus data show a partially grammaticalized construction with a reportative evidential value. A mirative extension can be also found, but not a pure epistemic meaning. Also, the rise of diu que has been seen as an example of grammatical constructionalization with a tendency towards more subjective meanings, from a quotative strategy to a reportative evidential marker. Related markers such asque diu que or the conventional formula to begin tales això diu que era have been attested.
加泰罗尼亚语口语的证据。证据标记是独一无二的
这项研究涉及一种没有书面传统但主要是口头传统的加泰罗尼亚证据标记:diu que(“(s)he.says.that”,“据说”),一种与dizque(西班牙语)或dice che(意大利语)相关的浪漫主义(参见Travis 2006,Cruschina 2015,Alcázar 2018)。这个标记的口语性、方言性以及在某种程度上的残余性迫使我们寻找不同的来源来接近它。这项研究的重点是单词博物馆(Museu de la Paraula)的口述录音,这是一个拥有单语口语文本的民族学档案馆,将通过检查口语语料库Parlars的第一批结果来完成。Parlars是一个包含单语和对话口语文本的方言和非正式语料库。对diu que和语料库数据的分析表明,该结构部分语法化,具有报告性证据价值。也可以找到一个幻想的延伸,但不是纯粹的认识意义。此外,diu que的兴起被视为语法建构化的一个例子,它倾向于更主观的意义,从引用策略到报告性证据标记。相关的标记,如que diu que或开始故事的传统公式aixådiu que时代已经得到证实。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
10 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信