A expressão da temporalidade em narrativas orais de aprendizes iniciantes de português do Brasil L2

IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Aparecida de Araújo Oliveira, Kelly Yasmin Belarmino Almeida, Keven Xavier do Carmo, Laviny Vitória Braga Vicente, Rafael Macário Fernandes
{"title":"A expressão da temporalidade em narrativas orais de aprendizes iniciantes de português do Brasil L2","authors":"Aparecida de Araújo Oliveira, Kelly Yasmin Belarmino Almeida, Keven Xavier do Carmo, Laviny Vitória Braga Vicente, Rafael Macário Fernandes","doi":"10.20396/cel.v64i00.8664497","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"As narrativas caracterizam-se principalmente por apresentar uma sequência temporal de eventos semanticamente relacionados, frequentemente intercalados com enunciados que trazem informação de fundo. Denominamos temporalidade a relação de referência temporal que permite a localização dos eventos em uma sequência no tempo. Essa referência é expressa através de diferentes recursos pragmáticos, lexicais e morfológicos. No caso de uma segunda língua, a aquisição da expressão da temporalidade frequentemente se dá em três estágios, nomeados com base nesses recursos. Realizamos uma análise orientada pelo significado de amostras de interlíngua na “variedade básica” de português do Brasil como segunda língua, a partir de narrativas baseadas em um livro infantil, eliciadas de seis aprendizes iniciantes, falantes de diferentes línguas maternas (italiano, holandês, alemão e espanhol). Identificamos a interlíngua de um aprendiz com o estágio pragmático e a dos demais, com o estágio lexical. Como esperado, as amostras dos aprendizes hispano-falantes apresentaram características diferentes das dos demais aprendizes, destacando-se o emprego de morfemas temporais de sua língua materna com radicais do português e a ausência de formas bases previstas para esse estágio. Em síntese, não encontramos tais morfemas em padrões regulares em nenhuma amostra, exceto por formas muito frequentes na língua alvo, adquiridas de maneira não analisada. Ainda assim, concluímos que todas as narrativas foram coerentes e que a proximidade entre uma língua materna e sua língua alvo pôde alterar as características desses estágios considerados universais.","PeriodicalId":41751,"journal":{"name":"Cadernos de Estudos Linguisticos","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2022-08-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Cadernos de Estudos Linguisticos","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.20396/cel.v64i00.8664497","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

As narrativas caracterizam-se principalmente por apresentar uma sequência temporal de eventos semanticamente relacionados, frequentemente intercalados com enunciados que trazem informação de fundo. Denominamos temporalidade a relação de referência temporal que permite a localização dos eventos em uma sequência no tempo. Essa referência é expressa através de diferentes recursos pragmáticos, lexicais e morfológicos. No caso de uma segunda língua, a aquisição da expressão da temporalidade frequentemente se dá em três estágios, nomeados com base nesses recursos. Realizamos uma análise orientada pelo significado de amostras de interlíngua na “variedade básica” de português do Brasil como segunda língua, a partir de narrativas baseadas em um livro infantil, eliciadas de seis aprendizes iniciantes, falantes de diferentes línguas maternas (italiano, holandês, alemão e espanhol). Identificamos a interlíngua de um aprendiz com o estágio pragmático e a dos demais, com o estágio lexical. Como esperado, as amostras dos aprendizes hispano-falantes apresentaram características diferentes das dos demais aprendizes, destacando-se o emprego de morfemas temporais de sua língua materna com radicais do português e a ausência de formas bases previstas para esse estágio. Em síntese, não encontramos tais morfemas em padrões regulares em nenhuma amostra, exceto por formas muito frequentes na língua alvo, adquiridas de maneira não analisada. Ainda assim, concluímos que todas as narrativas foram coerentes e que a proximidade entre uma língua materna e sua língua alvo pôde alterar as características desses estágios considerados universais.
巴西葡萄牙语第二语言初学者口语叙述中的时间性表达
叙事的主要特征是呈现语义相关事件的时间序列,通常穿插着带来背景信息的陈述。我们称时间性为时间参考关系,它允许事件在时间序列中的位置。这种指称通过不同的语用、词汇和形态资源来表达。在第二语言的情况下,时间性表达的习得通常发生在三个阶段,以这些特征命名。我们对作为第二语言的巴西葡萄牙语“基本多样性”中的中介语样本进行了意义导向分析,这些中介语样本来自于以儿童书籍为基础的叙事,由6名母语不同的初级学习者(意大利语、荷兰语、德语和西班牙语)挑选。我们认为一个学习者的中介语是语用阶段,另一个学习者的中介语是词汇阶段。正如预期的那样,西班牙语学习者的样本表现出与其他学习者不同的特征,突出了母语时间语素与葡萄牙词根的使用,以及这一阶段所预见的基本形式的缺乏。简而言之,我们在任何样本中都没有发现这样的语素在规则模式中,除了在目标语言中非常常见的形式,以未经分析的方式获得。尽管如此,我们得出的结论是,所有的叙述都是一致的,母语和目标语言之间的接近可能会改变这些被认为是普遍的阶段的特征。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Cadernos de Estudos Linguisticos
Cadernos de Estudos Linguisticos LANGUAGE & LINGUISTICS-
自引率
0.00%
发文量
32
审稿时长
8 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信