Contextual Meanings of Qur’anic Near-Synonyms and Their English Translations with Special Reference to Huzn (Grief) and Its Near-Synonyms

Q1 Social Sciences
Yasser Alrefaee, Bilal Zakarneh, Tribhuwan Kumar, Abdul-Qader Abdul-Ghafour
{"title":"Contextual Meanings of Qur’anic Near-Synonyms and Their English Translations with Special Reference to Huzn (Grief) and Its Near-Synonyms","authors":"Yasser Alrefaee, Bilal Zakarneh, Tribhuwan Kumar, Abdul-Qader Abdul-Ghafour","doi":"10.1080/17475759.2023.2250796","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT The semantic differences among the synonyms of the Holy Qur’an are sometimes subtle and difficult to understand even for the Arabic speakers. This study examines the semantic differences between حزنhuzn (grief) and its near-synonyms in the Holy Qur’ān and then investigates how such nuances are reflected in the English translation. The study uses Relation by Contrast Approach to Synonyms as a theoretical framework for analysing the data. The findings showed that there exist some semantic differences among the chosen Qur’ānic near-synonyms and that these nuances are not all preserved in the English translations. This study contributes to the existing body of knowledge by showing the semantic differences among the selected Qur’anic near-synonyms which are not easy to understand even for non-specialist Arab readers.","PeriodicalId":39189,"journal":{"name":"Journal of Intercultural Communication Research","volume":"52 1","pages":"477 - 492"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Intercultural Communication Research","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/17475759.2023.2250796","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"Social Sciences","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

ABSTRACT The semantic differences among the synonyms of the Holy Qur’an are sometimes subtle and difficult to understand even for the Arabic speakers. This study examines the semantic differences between حزنhuzn (grief) and its near-synonyms in the Holy Qur’ān and then investigates how such nuances are reflected in the English translation. The study uses Relation by Contrast Approach to Synonyms as a theoretical framework for analysing the data. The findings showed that there exist some semantic differences among the chosen Qur’ānic near-synonyms and that these nuances are not all preserved in the English translations. This study contributes to the existing body of knowledge by showing the semantic differences among the selected Qur’anic near-synonyms which are not easy to understand even for non-specialist Arab readers.
《古兰经》近义词的语境意义及其英译——以“丧”及其近义词为例
《古兰经》同义词之间的语义差异有时是微妙的,即使对讲阿拉伯语的人来说也很难理解。本研究考察了《古兰经》ān中حزنhuzn(悲痛)及其近义词的语义差异,并探讨了这些细微差别是如何在英语翻译中反映出来的。本研究以同义词对比关联法作为分析数据的理论框架。研究结果表明,在选择的古兰经ānic近义词之间存在一些语义差异,这些细微差别并没有全部保留在英语翻译中。本研究通过展示所选的古兰经近义词之间的语义差异,为现有的知识体系做出了贡献,即使对于非专业的阿拉伯读者来说,这些近义词也不容易理解。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Journal of Intercultural Communication Research
Journal of Intercultural Communication Research Social Sciences-Cultural Studies
CiteScore
2.00
自引率
0.00%
发文量
20
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信