{"title":"A Central Asian Buddhist Term","authors":"Alessandro Del Tomba, M. Maggi","doi":"10.1163/15728536-06402002","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n The Khotanese masculine substantive saña- ‘artifice, expedient, means, method’ cannot be a loanword from the Gāndhārī feminine saṃña ‘perception, idea’ (< Sanskrit saṃjñā-), as has been recently suggested. Bilingual evidence for its meaning, its metrical use, and the contexts where it occurs show unambiguously that it differs formally and semantically from the Khotanese feminine saṃñā- ‘idea, notion, perception, etc.’, the actual loanword from Gāndhārī saṃña. Since the meaning of Tocharian B sāñ, ṣāñ and A ṣāñ ‘expedient, means’ agrees with that of Khotanese saña- ‘artifice etc.’, the old view should not be abandoned that the latter is a genuine Khotanese word < Iranian *sćandi̯a- (to the root *sćand- ‘to appear, seem (good)’) and is the source of the corresponding loanwords in Tocharian.","PeriodicalId":43180,"journal":{"name":"INDO-IRANIAN JOURNAL","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2021-10-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"INDO-IRANIAN JOURNAL","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1163/15728536-06402002","RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"ASIAN STUDIES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Abstract
The Khotanese masculine substantive saña- ‘artifice, expedient, means, method’ cannot be a loanword from the Gāndhārī feminine saṃña ‘perception, idea’ (< Sanskrit saṃjñā-), as has been recently suggested. Bilingual evidence for its meaning, its metrical use, and the contexts where it occurs show unambiguously that it differs formally and semantically from the Khotanese feminine saṃñā- ‘idea, notion, perception, etc.’, the actual loanword from Gāndhārī saṃña. Since the meaning of Tocharian B sāñ, ṣāñ and A ṣāñ ‘expedient, means’ agrees with that of Khotanese saña- ‘artifice etc.’, the old view should not be abandoned that the latter is a genuine Khotanese word < Iranian *sćandi̯a- (to the root *sćand- ‘to appear, seem (good)’) and is the source of the corresponding loanwords in Tocharian.
期刊介绍:
Indo-Iranian Journal, founded in 1957, focuses on the ancient and medieval languages and cultures of South Asia and of pre-islamic Iran. It publishes articles on Indo-Iranian languages (linguistics and literatures), such as Sanskrit, Avestan, Middle Iranian and Middle & New Indo-Aryan. It publishes specialized research on ancient Iranian religion and the Indian religions, such as the Veda, Hinduism, Jainism and Buddhism (including Tibetan). The journal welcomes epigraphical studies as well as general contributions to the understanding of the (pre-modern) history and culture of South Asia. Illustrations are accepted. A substantial part of Indo-Iranian Journal is reserved for reviews of new research.