Transadaptation and Bollywoodisation in Tanika Gupta’s Hobson’s Choice and Wah! Wah! Girls

IF 0.4 0 THEATER
Jerri Daboo
{"title":"Transadaptation and Bollywoodisation in Tanika Gupta’s Hobson’s Choice and Wah! Wah! Girls","authors":"Jerri Daboo","doi":"10.1515/jcde-2022-0024","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract Tanika Gupta’s varied work as a playwright encompasses transadaptation in a range of forms. This article will focus on two of her plays, Hobson’s Choice (2003/2019) and Wah! Wah! Girls (2012), exploring the ways in which she depicts representations of South Asian communities in Britain in different ways. Hobson’s Choice reworks the original 1916 play to being set among the Bengali community working in the rag trade in Salford. The play focuses on the father of the family, Hari Hobson, who runs a clothing factory and lives with his three daughters. The 2019 reworking of the play changes the setting to a Ugandan Asian family in Manchester in 1987. Wah! Wah! Girls is set in East London, having been commissioned as part of the Cultural Olympiad. Focusing on a mujra-style dancing club and the different communities surrounding it, the play includes transadaptations of well-known dance routines from Bollywood films integrated into the action, playing on nostalgia and familiarity for South Asian communities, as well as offering a picture of contemporary multicultural London. Both plays, in different ways, use transadaptation of setting and form to examine what it means to be British and Asian in different contexts, and this article will analyse whether this is successful in creating a meaningful interrogation of the experience of British South Asians on stage.","PeriodicalId":41187,"journal":{"name":"Journal of Contemporary Drama in English","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2022-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Contemporary Drama in English","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/jcde-2022-0024","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"THEATER","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Abstract Tanika Gupta’s varied work as a playwright encompasses transadaptation in a range of forms. This article will focus on two of her plays, Hobson’s Choice (2003/2019) and Wah! Wah! Girls (2012), exploring the ways in which she depicts representations of South Asian communities in Britain in different ways. Hobson’s Choice reworks the original 1916 play to being set among the Bengali community working in the rag trade in Salford. The play focuses on the father of the family, Hari Hobson, who runs a clothing factory and lives with his three daughters. The 2019 reworking of the play changes the setting to a Ugandan Asian family in Manchester in 1987. Wah! Wah! Girls is set in East London, having been commissioned as part of the Cultural Olympiad. Focusing on a mujra-style dancing club and the different communities surrounding it, the play includes transadaptations of well-known dance routines from Bollywood films integrated into the action, playing on nostalgia and familiarity for South Asian communities, as well as offering a picture of contemporary multicultural London. Both plays, in different ways, use transadaptation of setting and form to examine what it means to be British and Asian in different contexts, and this article will analyse whether this is successful in creating a meaningful interrogation of the experience of British South Asians on stage.
塔妮卡·古普塔的《霍布森的选择》和《哇!哇!女孩
摘要塔妮卡·古普塔作为一名剧作家,其丰富多彩的作品涵盖了一系列形式的转换。本文将聚焦于她的两部戏剧,《霍布森的选择》(2003/2019)和《华!哇!Girls(2012),探索她以不同方式描绘英国南亚社区的方式。《霍布森的选择》将1916年的原版剧本改编为以索尔福德从事抹布贸易的孟加拉社区为背景。该剧聚焦于这个家庭的父亲哈里·霍布森,他经营着一家服装厂,和他的三个女儿住在一起。2019年对该剧的改编将背景改为1987年曼彻斯特的一个乌干达亚裔家庭。哇!哇!《女孩》以伦敦东部为背景,是文化奥林匹克运动会的一部分。该剧聚焦于一个mujra风格的舞蹈俱乐部及其周围的不同社区,将宝莱坞电影中著名的舞蹈套路转换为动作,展现了对南亚社区的怀旧和熟悉,并描绘了当代多元文化的伦敦。这两部剧都以不同的方式,利用背景和形式的转换来审视在不同背景下作为英国人和亚洲人意味着什么,本文将分析这是否成功地对英国南亚人在舞台上的经历进行了有意义的审问。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
0.80
自引率
40.00%
发文量
20
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信