{"title":"Theodor Fontane: A German Traveller in England and Scotland","authors":"P. Howe","doi":"10.1515/anger-2020-0010","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Travel writing is a presentation of self and place, a form of non-fiction increasingly perceived as “life-writing”, that is as “literature whose historical assertions and representational intentions are by definition an effort to fix our identity within the world around us.”1 Like other forms of non-fiction, it is read, according to Daniel W. Lehmann, “over the edge of text and experience”, in the knowledge that behind it there are real human lives.2 Lehmann describes “the resulting transaction among writer, reader, and subject” as “implicated”, a term that suggests a deeper involvement in both history and text than concepts of “ideal” or “implied” authors and readers.3 Travel writing is thus a hybrid form, a non-fiction narrative that intersects with autobiography, but has both imaginary, descriptive and interpretive elements, and structures and strategies similar to those of fiction. As the traveller engages with the foreign environment his or her sense of identity and narrative skill are challenged.4 From the end of the eighteenth century the classical autobiographical travel narrative is characterised by linearity, fostering the reader’s sense that he or she is also travelling. As the prevailing forms of factual guide, scientific, analytical record and sentimental “travel notes” become more diverse and differentiated the process of hybridisation intensifies. Oliver Lubrich credits Alexander von Humboldt’s account of his South American travels with a critical role in this process. Lubrich identifies the variables of the classical travel narrative as follows: “(1) an identifiable subject (2) travels to foreign countries (3) and offers his readers at home (4) a written report of his experience”.5 Lubrich suggests that Humboldt problematises each of its elements in a way that destabilises the narrative.6 The identifiable subject reveals himself variously as author, traveller and nar-","PeriodicalId":40371,"journal":{"name":"Angermion-Yearbook for Anglo-German Literary Criticism Intellectual History and Cultural Transfers-Jahrbuch fuer Britisch-Deutsche Kulturbeziehungen","volume":"13 1","pages":"153 - 170"},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2020-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1515/anger-2020-0010","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Angermion-Yearbook for Anglo-German Literary Criticism Intellectual History and Cultural Transfers-Jahrbuch fuer Britisch-Deutsche Kulturbeziehungen","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/anger-2020-0010","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Travel writing is a presentation of self and place, a form of non-fiction increasingly perceived as “life-writing”, that is as “literature whose historical assertions and representational intentions are by definition an effort to fix our identity within the world around us.”1 Like other forms of non-fiction, it is read, according to Daniel W. Lehmann, “over the edge of text and experience”, in the knowledge that behind it there are real human lives.2 Lehmann describes “the resulting transaction among writer, reader, and subject” as “implicated”, a term that suggests a deeper involvement in both history and text than concepts of “ideal” or “implied” authors and readers.3 Travel writing is thus a hybrid form, a non-fiction narrative that intersects with autobiography, but has both imaginary, descriptive and interpretive elements, and structures and strategies similar to those of fiction. As the traveller engages with the foreign environment his or her sense of identity and narrative skill are challenged.4 From the end of the eighteenth century the classical autobiographical travel narrative is characterised by linearity, fostering the reader’s sense that he or she is also travelling. As the prevailing forms of factual guide, scientific, analytical record and sentimental “travel notes” become more diverse and differentiated the process of hybridisation intensifies. Oliver Lubrich credits Alexander von Humboldt’s account of his South American travels with a critical role in this process. Lubrich identifies the variables of the classical travel narrative as follows: “(1) an identifiable subject (2) travels to foreign countries (3) and offers his readers at home (4) a written report of his experience”.5 Lubrich suggests that Humboldt problematises each of its elements in a way that destabilises the narrative.6 The identifiable subject reveals himself variously as author, traveller and nar-
旅行写作是一种自我和地点的呈现,是一种越来越被视为“生活写作”的非虚构形式,也就是说,“文学的历史主张和再现意图,从定义上讲,是一种努力,让我们在周围的世界中确定自己的身份。”丹尼尔·w·莱曼(Daniel W. Lehmann)说,像其他形式的非虚构作品一样,人们读小说时“超越了文本和经验的边缘”,知道书的背后有真实的人类生活莱曼将“作者、读者和主题之间的最终交易”描述为“隐含的”,这个术语表明,与“理想的”或“隐含的”作者和读者的概念相比,作者和读者在历史和文本中都有更深的参与因此,旅行写作是一种混合形式,一种与自传交叉的非虚构叙事,但兼具想象、描述和解释元素,结构和策略与小说相似。当旅行者与陌生的环境接触时,他或她的认同感和叙述技巧就会受到挑战自18世纪末以来,经典的自传式旅行叙事的特点是线性,培养读者的感觉,他或她也在旅行。随着事实指南、科学记录、分析记录和感伤“游记”等主流形式的多样化和差异化,混合化的过程愈演愈烈。Oliver luluich认为亚历山大·冯·洪堡(Alexander von Humboldt)对南美旅行的描述在这一过程中发挥了关键作用。鲁宾奇认为经典旅行叙事的变量如下:“(1)一个可识别的主体(2)到国外旅行(3)并向他在国内的读者提供(4)他的经历的书面报告”luluich认为洪堡以一种破坏叙事稳定的方式对其每个元素提出了问题可识别的主体以作者、旅行者和旁观者的身份展现自己