Hymnographic Complex by Meletios Syrigos Dedicated to the Kyivan Cave Saints and All Russian Saints in the Russian Tradition

Q1 Arts and Humanities
Scrinium Pub Date : 2021-05-10 DOI:10.1163/18177565-BJA10041
T. Borisova
{"title":"Hymnographic Complex by Meletios Syrigos Dedicated to the Kyivan Cave Saints and All Russian Saints in the Russian Tradition","authors":"T. Borisova","doi":"10.1163/18177565-BJA10041","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\nIn this paper, topics regarding the glorification of the Kyivan Cave Saints and other Kyivan Saints of the 17th century are discussed, based on the hymnographic complex (complete feast service and paraklesis) to the Kyivan Cave Saints and All Russian Saints composed by Meletios Syrigos, prominent Cretan scholar and official legate of the Ecumenical Patriarch, during his stay in Kyiv in June 1643. The two manuscripts containing the Greek hymnographic text studied – including the autograph manuscript – reference the names of 55 Kyivan Cave Saints as well as 19 other Kyivan Saints, some of whom remain unknown. The Church Slavonic translation carried out directly after the composition of the Greek text was realized in two stages and is analyzed according to two manuscript sources. Only some parts of Meletios’ complex, namely the Paraklesis with the stichera and troparia, were translated into Slavonic. Several decades later (before 1677), the text of this translation was revised without consulting the original Greek text, resulting in the version kept in Church practice today. During the process of this revision, significant changes were made to the text, both regarding the commemorated persons and their presentation. Therefore, the comparative analysis of the Greek text alongside the Church Slavonic texts reveals unknown aspects and stages of the recognition and acceptance of the Kyivan Cave Saints both in Peter Mohyla’s time and later on, as well as the role of Meletios Syrigos in this process.","PeriodicalId":38562,"journal":{"name":"Scrinium","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-05-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Scrinium","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1163/18177565-BJA10041","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

In this paper, topics regarding the glorification of the Kyivan Cave Saints and other Kyivan Saints of the 17th century are discussed, based on the hymnographic complex (complete feast service and paraklesis) to the Kyivan Cave Saints and All Russian Saints composed by Meletios Syrigos, prominent Cretan scholar and official legate of the Ecumenical Patriarch, during his stay in Kyiv in June 1643. The two manuscripts containing the Greek hymnographic text studied – including the autograph manuscript – reference the names of 55 Kyivan Cave Saints as well as 19 other Kyivan Saints, some of whom remain unknown. The Church Slavonic translation carried out directly after the composition of the Greek text was realized in two stages and is analyzed according to two manuscript sources. Only some parts of Meletios’ complex, namely the Paraklesis with the stichera and troparia, were translated into Slavonic. Several decades later (before 1677), the text of this translation was revised without consulting the original Greek text, resulting in the version kept in Church practice today. During the process of this revision, significant changes were made to the text, both regarding the commemorated persons and their presentation. Therefore, the comparative analysis of the Greek text alongside the Church Slavonic texts reveals unknown aspects and stages of the recognition and acceptance of the Kyivan Cave Saints both in Peter Mohyla’s time and later on, as well as the role of Meletios Syrigos in this process.
Meletios Syrigos为俄罗斯传统中的Kyivan洞穴圣徒和所有俄罗斯圣徒创作的Hymnographic Complex
本文以1643年6月在基辅逗留期间,杰出的克里特岛学者和普世牧首的官方代表Meletios Syrigos为基辅洞穴圣徒和所有俄罗斯圣徒撰写的赞美诗集(完整的盛宴服务和paraklesis)为基础,讨论了有关17世纪基辅洞穴圣徒和其他基辅圣徒的赞美主题。所研究的两份包含希腊赞美诗文本的手稿-包括亲笔手稿-提到了55名基辅洞穴圣徒以及其他19名基辅圣徒的名字,其中一些人仍然不为人知。教会斯拉夫语翻译是在希腊文本构成后直接进行的,分两个阶段实现,并根据两个手稿来源进行分析。只有梅里提奥斯建筑群的某些部分,即带有stichera和troparia的Paraklesis被翻译成斯拉夫语。几十年后(1677年之前),在没有参考希腊原文的情况下,对该译本进行了修订,从而形成了今天教会使用的版本。在修订过程中,对案文作了重大修改,包括纪念人物及其介绍。因此,对希腊文本和教会斯拉夫文本的比较分析揭示了彼得·莫希拉时代和后来对基辅洞穴圣徒的认识和接受的未知方面和阶段,以及Meletios Syrigos在这一过程中的作用。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Scrinium
Scrinium Arts and Humanities-Classics
CiteScore
0.50
自引率
0.00%
发文量
12
审稿时长
20 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信