Walking along the same path, or going in different directions? A comparison between the perceptions of translators and clients of translator professionalism in Asia

IF 1.8 1区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
C. Liu
{"title":"Walking along the same path, or going in different directions? A comparison between the perceptions of translators and clients of translator professionalism in Asia","authors":"C. Liu","doi":"10.1080/1750399X.2022.2091402","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT Translator professionalism is seldom studied in an empirical way in Asia, not to mention the similarities and differences in the perception of the topic as exhibited by practitioners versus clients. The present study examines translator professionalism as a multidimensional term covering practitioners’ language competency, translation skills, ethics, attitudes, and behaviour in and outside the workplace setting. It compares the viewpoints of 425 practitioners and 72 clients in Asia. Data suggest that both parties have a rather positive attitude towards the professional status of translators although significant divergent viewpoints were found on whether the occupation is vital to society; whether becoming a translator requires a high degree of expertise and knowledge; and whether translators can exercise their own judgment in their jobs. However, both practitioners and clients have similar opinions on translators’ proactive behaviour at work. Moreover, they attach great importance to translators’ adherence to the principles of ethical practice. The findings not only contribute to research on the client-translator relationship but also provide translation teachers and students with knowledge of the latest development of translator professionalism as well as current and upcoming challenges in the industry.","PeriodicalId":45693,"journal":{"name":"Interpreter and Translator Trainer","volume":"17 1","pages":"230 - 245"},"PeriodicalIF":1.8000,"publicationDate":"2022-06-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"3","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Interpreter and Translator Trainer","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/1750399X.2022.2091402","RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 3

Abstract

ABSTRACT Translator professionalism is seldom studied in an empirical way in Asia, not to mention the similarities and differences in the perception of the topic as exhibited by practitioners versus clients. The present study examines translator professionalism as a multidimensional term covering practitioners’ language competency, translation skills, ethics, attitudes, and behaviour in and outside the workplace setting. It compares the viewpoints of 425 practitioners and 72 clients in Asia. Data suggest that both parties have a rather positive attitude towards the professional status of translators although significant divergent viewpoints were found on whether the occupation is vital to society; whether becoming a translator requires a high degree of expertise and knowledge; and whether translators can exercise their own judgment in their jobs. However, both practitioners and clients have similar opinions on translators’ proactive behaviour at work. Moreover, they attach great importance to translators’ adherence to the principles of ethical practice. The findings not only contribute to research on the client-translator relationship but also provide translation teachers and students with knowledge of the latest development of translator professionalism as well as current and upcoming challenges in the industry.
沿着同一条路走,还是朝着不同的方向走?亚洲地区译者与客户对翻译专业精神认知之比较
摘要在亚洲,对翻译专业的实证研究很少,更不用说从业人员和客户对这一主题的看法的异同。本研究将翻译专业视为一个多维术语,涵盖从业人员在工作场所内外的语言能力、翻译技巧、道德、态度和行为。它比较了亚洲425名从业人员和72名客户的观点。数据表明,尽管在翻译职业是否对社会至关重要的问题上存在明显的分歧,但双方对翻译职业地位的态度都相当积极;成为一名翻译是否需要高度的专业技能和知识;以及翻译人员在工作中是否能够行使自己的判断力。然而,从业人员和客户对翻译人员在工作中的主动行为有着相似的看法。此外,他们非常重视译者对道德实践原则的遵守。研究结果不仅有助于对客户与译者关系的研究,也为翻译教师和学生了解翻译专业的最新发展以及行业当前和未来的挑战提供了依据。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
2.90
自引率
13.30%
发文量
19
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信