Восьмистишие № 11 О. Мандельштама: комментарии и расшифровка

Q4 Arts and Humanities
Василий Павлович Москвин
{"title":"Восьмистишие № 11 О. Мандельштама: комментарии и расшифровка","authors":"Василий Павлович Москвин","doi":"10.1556/060.2022.00029","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Предложен комментарий, проливающий свет на темные места в одном из наиболее дискуссионных стихотворений О. Мандельштама. Результаты проведенного исследования позволяют утверждать, что концептуальную основу текста составляет метафора чтения книги природы. Судя по контексту, эта книга, представленная здесь как учебник, написана языком математики, что отражает отноше-ние поэта к математике как базисной науке, которая, по его мнению, выраженному в статье «Де-вятнадцатый век» (1922), единственная из всех иных способов познания мира способна привести к объективным решениям.\n Текст существенно, вплоть до герметичности, затемнен в результате применения сложного ком-плекса элокутивных тактик. Этот комплекс, фактически превративший восьмистишие № 11 в се-миотическую энигму, в частности, составляют: 1. Ряд метафор, три из которых – развернутые: а) математическая метафора; б) метафора чтения; в) флористическая, уподобляющая человеческие познания запущенному саду. 2. Три зевгмы, соединившие звенья указанных развернутых метафор в многомерное ассоциативное целое. Характерная для акмеизма тактика «накладывания образа на образ» (А. Н. Толстой) существенно осложнила смысловую структуру восьмистишия, которое с этой точки зрения представляет собой семантический палимпсест, сформированный рядом об-разных наслоений. 3. Два переноса abstractum pro concreto.\n В научной литературе, посвященной восьмистишию № 11, приняты буквальные трактовки ряда переносных выражений, что не способствует адекватному осмыслению этого сложного произведе-ния. Текст написан высоким стилем, чему отвечают: 1) длина стиха: девятисложный стих чередует-ся с восьмисложным, что характерно для жанра оды (этот же силлабический альтернанс находим в одах М. В. Ломоносова, Г. Р. Державина, И. А. Крылова, В. В. Капниста, П. Г. Антокольского и др.); 2) долгий (трехсложный) метр; 3) пространность синтаксических конструкций; 4) отсутствие рез-ких стиховых переносов и стиховых членений; 5) характерный для Библии полисиндетон на «и».\n Следует полагать, что в лирической поэзии, в частности в текстах Мандельштама, высокий сти-левой регистр коррелирует с элокутивной затемненностью. Толкование темных мест требует при-менения конситуативного, а также контекстуального анализа, современная версия которого обли-гаторно предполагает обращение: а) к типологии элокутивных тактик, в частности семантических переносов; б) к приемам экспериментальной методики, прежде всего к трансформационному ана-лизу.\n Результаты конситуативного тестирования должны быть верифицированы данными лингвисти-ческого анализа et vice versa; в противном случае, а также в случае удаленности исследователя от этих методов, оказываются искажены связи между художественным миром и отраженной в нем действительностью; именно в этих двух случаях наблюдаем методологические упущения в сфере исследования поэтики Мандельштама.","PeriodicalId":35127,"journal":{"name":"Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-09-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1556/060.2022.00029","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Предложен комментарий, проливающий свет на темные места в одном из наиболее дискуссионных стихотворений О. Мандельштама. Результаты проведенного исследования позволяют утверждать, что концептуальную основу текста составляет метафора чтения книги природы. Судя по контексту, эта книга, представленная здесь как учебник, написана языком математики, что отражает отноше-ние поэта к математике как базисной науке, которая, по его мнению, выраженному в статье «Де-вятнадцатый век» (1922), единственная из всех иных способов познания мира способна привести к объективным решениям. Текст существенно, вплоть до герметичности, затемнен в результате применения сложного ком-плекса элокутивных тактик. Этот комплекс, фактически превративший восьмистишие № 11 в се-миотическую энигму, в частности, составляют: 1. Ряд метафор, три из которых – развернутые: а) математическая метафора; б) метафора чтения; в) флористическая, уподобляющая человеческие познания запущенному саду. 2. Три зевгмы, соединившие звенья указанных развернутых метафор в многомерное ассоциативное целое. Характерная для акмеизма тактика «накладывания образа на образ» (А. Н. Толстой) существенно осложнила смысловую структуру восьмистишия, которое с этой точки зрения представляет собой семантический палимпсест, сформированный рядом об-разных наслоений. 3. Два переноса abstractum pro concreto. В научной литературе, посвященной восьмистишию № 11, приняты буквальные трактовки ряда переносных выражений, что не способствует адекватному осмыслению этого сложного произведе-ния. Текст написан высоким стилем, чему отвечают: 1) длина стиха: девятисложный стих чередует-ся с восьмисложным, что характерно для жанра оды (этот же силлабический альтернанс находим в одах М. В. Ломоносова, Г. Р. Державина, И. А. Крылова, В. В. Капниста, П. Г. Антокольского и др.); 2) долгий (трехсложный) метр; 3) пространность синтаксических конструкций; 4) отсутствие рез-ких стиховых переносов и стиховых членений; 5) характерный для Библии полисиндетон на «и». Следует полагать, что в лирической поэзии, в частности в текстах Мандельштама, высокий сти-левой регистр коррелирует с элокутивной затемненностью. Толкование темных мест требует при-менения конситуативного, а также контекстуального анализа, современная версия которого обли-гаторно предполагает обращение: а) к типологии элокутивных тактик, в частности семантических переносов; б) к приемам экспериментальной методики, прежде всего к трансформационному ана-лизу. Результаты конситуативного тестирования должны быть верифицированы данными лингвисти-ческого анализа et vice versa; в противном случае, а также в случае удаленности исследователя от этих методов, оказываются искажены связи между художественным миром и отраженной в нем действительностью; именно в этих двух случаях наблюдаем методологические упущения в сфере исследования поэтики Мандельштама.
восьмистиш№11 o弗拉基米尔:评论和解读
在欧·曼德尔斯坦最具争议的诗歌之一中,有一条评论照亮了黑暗。研究结果表明,文本的概念基础是对自然之书的隐喻。根据上下文,这本书是用数学语言写成的,这反映了诗人对数学的看法,这是一门基础科学,他认为这是他在1922年的一篇文章中所表达的,世界知识的唯一途径可以产生客观的解决方案。文本从根本上,直到密封性,由于复杂的com - plex策略的应用而变得模糊。这个复合体,实际上成了восьмистиш№11在se -миотическenigma,特别是为:1。一系列隐喻,其中三个是展开的:a)数学隐喻;b)阅读的隐喻;c)花店,类似于人类对废弃花园的了解。2. 三个zevgma将上述扩展隐喻的环节连接成一个多维联想整体。阿克米特主义特有的“形象对形象”策略严重复杂化了八种神秘的语义结构,从这个角度看,这是一种语义前缀,由一系列不同的层次组成。3. 两个转移的abstractum pro concreto。在科学文献中,致力于восьмистиш№11出台一系列便携式表达的字面解释,既不利于充分理解这个复杂的生产。歌词是用高雅的风格写成的:诗的长度:9首复杂的诗与8首复杂的诗交替写成(这是典型的小调);2)长(三重)米;3)句法结构的空间;(4)缺乏诗歌移情和诗歌阴茎;5)圣经中的polysindeton为“i”。人们应该相信,在抒情诗歌中,特别是曼德尔斯坦的文本中,高的左旋寄存器与回音暗相关。解释阴暗的地方需要对抗性和上下文分析,后者的现代版本奥巴利-加托诺建议:a)针对语义转移,特别是语义转移;b)实验技术,尤其是安娜-丽莎变压器。对流测试的结果必须得到et vice versa语言分析数据的验证;否则,以及探险者与这些方法的距离,艺术世界与现实的联系就会被曲解;正是在这两种情况下,曼德尔斯坦诗歌研究领域出现了方法上的遗漏。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
56
期刊介绍: Studia Slavica publishes essays in the field of philological and folkloristic research in Slavonic studies. It also contains minor contributions, and information on events in connection with Slavonic studies in Hungary. Publishes book reviews and advertisements.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信