The cognition of caused-motion events in Spanish and German: An Agentive Cognitive Construction Grammar analysis

IF 0.4 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
S. Torres-Martínez
{"title":"The cognition of caused-motion events in Spanish and German: An Agentive Cognitive Construction Grammar analysis","authors":"S. Torres-Martínez","doi":"10.1080/07268602.2021.1888279","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT In this paper, I present a comparative analysis of caused-motion events (involving placement, removal, causation and transfer) in Spanish and German within an emerging Cognitive Construction Grammar theory of mind and language. The aim of this article is to offer a syntactic account by which argument structure information is required to understand the encoding of transferred object/target path in these languages. The core theoretical observation is that the spatial representation of events of transfer and placement is reliant on embodied patterns of constructional attachment (constructional attachment patterns) that are not attributable to typological differences such as particle or monomorphemic verbal encoding of target path. This insight can be summarized as follows: typologically different languages encode caused-motion information in an argument structure construction, while the specific semantics of verbs encode stance, object, shape, weight and target path structure. In Spanish, verbal object–path encoding does not require the use of specific placement markers, since speakers identify the form and shape of objects encoded by specific verbs. In German, object shape and form, as well as path, are encoded by specific particles, prefixes and base verbs. The conclusion is that both argument structure and verbal meaning are required to understand the way speakers perceive and further conceptualize reality through language.","PeriodicalId":44988,"journal":{"name":"Australian Journal of Linguistics","volume":"41 1","pages":"33 - 65"},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2021-01-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/07268602.2021.1888279","citationCount":"5","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Australian Journal of Linguistics","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/07268602.2021.1888279","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 5

Abstract

ABSTRACT In this paper, I present a comparative analysis of caused-motion events (involving placement, removal, causation and transfer) in Spanish and German within an emerging Cognitive Construction Grammar theory of mind and language. The aim of this article is to offer a syntactic account by which argument structure information is required to understand the encoding of transferred object/target path in these languages. The core theoretical observation is that the spatial representation of events of transfer and placement is reliant on embodied patterns of constructional attachment (constructional attachment patterns) that are not attributable to typological differences such as particle or monomorphemic verbal encoding of target path. This insight can be summarized as follows: typologically different languages encode caused-motion information in an argument structure construction, while the specific semantics of verbs encode stance, object, shape, weight and target path structure. In Spanish, verbal object–path encoding does not require the use of specific placement markers, since speakers identify the form and shape of objects encoded by specific verbs. In German, object shape and form, as well as path, are encoded by specific particles, prefixes and base verbs. The conclusion is that both argument structure and verbal meaning are required to understand the way speakers perceive and further conceptualize reality through language.
西班牙语和德语对引起动作事件的认知:代理认知结构语法分析
在本文中,我在一个新兴的心智和语言的认知结构语法理论中,对西班牙语和德语中引起的运动事件(包括放置,移除,因果关系和转移)进行了比较分析。本文的目的是提供一种语法解释,通过这种解释需要参数结构信息来理解这些语言中传输的对象/目标路径的编码。核心的理论观察是,迁移和放置事件的空间表征依赖于结构依恋的体现模式(结构依恋模式),而这种模式不能归因于目标路径的粒子或单形态语言编码等类型差异。这种见解可以概括为:不同的语言在类型学上编码导致运动的信息在一个参数结构结构中,而动词的特定语义编码立场、对象、形状、权重和目标路径结构。在西班牙语中,言语对象路径编码不需要使用特定的位置标记,因为说话者识别由特定动词编码的对象的形式和形状。在德语中,宾语的形状和形式以及路径都是由特定的助词、前缀和原形动词编码的。结论是论证结构和言语意义都需要理解说话者通过语言感知和进一步概念化现实的方式。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
1.10
自引率
0.00%
发文量
10
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信