{"title":"INTRODUCTION: IMAGINING THE BELIEFS OF OTHERS IN GERMAN LITERATURE FROM THE ENLIGHTENMENT TO THE PRESENT","authors":"Rey Conquer, Joseph Twist","doi":"10.1111/glal.12380","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p>The theologian imagines the imaginative life of the Christian – a life of enviable vividness – through a tactful gesture towards the limits of his own religious imagination. We are drawn to picture the fervent believer in the bodily expression of his devotion, in which a mental image of God as man provides grist for his spiritual longing and a bridge between earthly and divine. But the devotion of the Christian – for whom this bridge is no imaginative tool, but a reality – surpasses imagination.</p><p>Kermani's book is made up of a set of attempts towards an understanding of a religious and cultural other: the energetically and sometimes grotesquely visual Christianity, Catholic and Orthodox, of central and southern Europe. Through describing the experience of viewing works of Christian art, Kermani, a Muslim, enters into its aesthetic life – a life that is not detached from belief, but intertwined with it. Thanks to this book and his other writing and speeches, Kermani has become a key representative of a varied body of contemporary German thought which has critically examined ideas of religious dialogue and toleration, particularly since the first decades of the twenty-first century when a straightforward picture of secularisation showed itself to be inadequate.2 What distinguishes the work of Kermani from the philosophically, politically and sociologically oriented approaches which characterise this thought is his emphasis on the aesthetic and imaginative aspects of belief. It is these aspects that this special number of <i>German Life and Letters</i> wishes to address. The following articles draw on 250 years of German literature, across prose fiction, poetry, drama and the essay, to examine the way writers have drawn on the imagination – or have made demands on their readers’ imaginations – in presenting and exploring religious difference. In so doing, they challenge simplistic notions of dialogue – between religions, within them, or between believers and the secular world. By bringing attention to the imagination, the articles foreground the creative and transformative potential of both art and religion, as well as the limits and dangers of the imagination in acts of interreligious engagement.</p><p>This special number thus contributes to the growing field of literature and religion within German Studies. In its focus on the imagination it throws down a challenge to the model of interreligious dialogue which seeks to find commonalities or parallels, a feature seen in initiatives such as the ‘House of One’, a multi-religious place of worship in Berlin Mitte, which explicitly calls on the doctrinal similarities of the three monotheistic faiths, scriptural overlaps and shared figures.3 This emphasis is often unhelpfully simplistic. It presupposes not only a similar attitude to the alleged commonalities, such as scripture, but also towards what a religion is, and where the boundaries of each religion, or what counts as religious, might lie. For example, to call on shared Biblical figures, such as Abraham, is to ignore that they have more often been the source of disagreement than harmony, as Aaron W. Hughes has shown, with Abraham used by each religious tradition to stake out a unique claim to truth and authenticity.4</p><p>Such a critical view of the self can guard against the assimilation of the other, which in turn allows for a love of the other which enables the self to be transformed and the other to remain other, as was the case with Dall'Oglio's view of Islam. Şenocak has also emphasised in his work the importance of such critical self-reflection with regard to intra-religious dialogue, and the need to find strangeness and alterity within ourselves and our own traditions – whether across time, as in his translations of the medieval poet and mystic Yunus Emre, or within a falsely homogenous picture of religion.7 The internal heterogeneity of religions across time and space features in several articles in this special number.</p><p>Yet while Gellner and Langenhorst present imaginative literature as a tool for affirming and consolidating liberal toleration, many of the authors they discuss, such as Benjamin Stein, Barbara Frischmuth and SAID appear rather to frustrate interreligious understanding – for instance, by depicting spiritual experiences in strange, alienating ways; and some authors, such as Şenocak and Kermani, have questioned the reductive and essentialising processes implied in conceptions of interreligious dialogue. Şenocak, for example, has referred pejoratively to religious leaders who presume to represent the Muslim community in such a dialogue as ‘Lückenbüßer einer nicht exisitierenden islamischen Öffentlichkeit’.9 Kermani, for his part, has insisted on the fact that literature is not a representative expression of an entire community, but ‘notwendig Zeugnis eines Einzelnen, der sich im Glauben oder Unglauben, im Zweifel oder in der Erkenntnis mit religiösen Erfahrungen, Texten und Traditionen auseinandersetzt’, adding that this is rarely to the satisfaction of those who represent the religion ‘qua Ausbildung und Amt’.10</p><p>While Gellner and Langenhorst are attuned to the possibilities of imaginative literature for explorations of, rather than representations of, religious identities, their book relies on texts being more or less stable and – crucially – authentic records of a particular experience of religion from which a well-intentioned reader can learn about others, treating art as testimony (as indeed Kermani does, above). But art is more than this. As Leslie A. Adelson has suggested in discussing Turkish-German literature, a view of art as merely reflecting and representing what is already known nullifies its creative potential to bring forth new ways of imagining the world.11 Rather than treating works of imaginative literature as authentic ‘Spiegelungen’12 from which we can learn about existing religions, we can see them instead as sites of imagination, experimentation, contestation and production. In the German context, this idea has been developed in different ways, depending on critical approach. Ludmila Peters, for example, following Arthur L. Greil and David G. Bromley, understands religion as a ‘category of discourse […] whose precise meaning and implications are continually being negotiated in the course of social interaction’, and sees literature as a participant in these processes of negotiation, determined by them and reflecting on them.13 Silke Horstkotte, in her discussion of the ‘religious turn’ in the German literature of the 1990s, argues that references to religion in contemporary texts must be viewed as a genuine attempt to reckon with the ‘Suche nach und Erfahrung von großen Transzendenzen’: that is, not merely a representation of religious identities or historical events featuring religious figures, but rather an experimental inquiry into ‘neue Möglichkeiten des Glaubens im Anschluss an die Postmoderne’.14 Margaret Littler takes this further in viewing religion in literary texts as a destabilising force that disrupts fixed identities. In her Deleuzian approach to the subject, religion can function in literary texts ‘not so much [as] content or theme, but [as] a source of creative intensity that erupts into settled notions of established religious practices and cultural identities’.15 The idea that authors represent a given reality obscures an ultimately unknowable, radical heterogeneity, as Judith Butler argues: ‘Language remains alive when it refuses to “encapsulate” or “capture” the events and lives it describes. But when it seeks to effect that capture, language not only loses its vitality, but acquires its own violent force.’16</p><p>A picture of literary texts representing or serving as an authentic witness to belief presumes that an author is depicting their ‘own’ religion. The limits of this approach are particularly clear in the depictions of the beliefs of others. Within the German literary canon a key example of an act of interreligious imagination is Johann Wolfgang von Goethe's <i>West-östlicher Divan</i> (1819), with its explicit reference to Islam and the spirituality of the Sufi Hafez in particular. One position, held by, among others, Michael Hofmann, is of Goethe as a proponent of interculturality <i>avant la lettre</i> for embracing Oriental poetical forms. Hofmann regards the <i>Divan</i> as ‘weder ein Element der fremden Kultur noch eigentlich ein Element der eigenen, sondern “ein Drittes”, das die “Originalität” der “Nation” des Übersetzers überwindet und so das Produkt einer Kulturmischung darstellt’.17 Such a reading of the <i>Divan</i> that locates it in a ‘third space’ arguably leaves German and Persian culture intact, minimising the text's transformative potential for German culture. Moreover, such approaches to intercultural production have been reluctant to acknowledge the role of power dynamics in cultural exchange. Yomb May has discussed Goethe in this context, pointing out that although the <i>Divan</i> avoids a narrative of conflict, it is nevertheless ‘part of a process of asymmetrical intercultural encounter and represents a more complex endeavour, which cannot be absolved of contradiction and essentialism’.18 Şenocak has similarly criticised Goethe's reliance on Orientalising stereotypes, such as the attribution of essentially bellicose and conservative mindset to ‘Orientals’ in Goethe's explanatory <i>Noten und Abhandlungen</i> on the <i>Divan</i>.19 The demands, Şenocak believes, of a truly intercultural project are great: it would require ‘eine Ästhetik […], die sich selbst nicht vergißt, wenn sie den Anderen betrachtet, und den Anderen im Gedächtnis behält, wenn sie zu sich zurückgekehrt ist. Eine Ästhetik der Grenzerfahrungen und ständigen Berührung.’20</p><p>Imagining the other brings with it, then, ethical perils, as well as epistemological and theological anxieties. Matthew Potts, in his chapter on imagination for the <i>Cambridge Companion to Literature and Religion</i>, reminds us that an association between theology and the imagination seems to undermine the truth claims of religion and has therefore been treated by religious thinkers with caution; he also reminds us of the rigidity with which this association is made by secular and scientific discourses, in which all religion is pure fancy.21 But in recent decades there has been a renewed interest in imagination within (particularly Christian) theology, particularly in its role of enabling belief, as al-Jāḥiz recognised in the ninth century.22 It is the imagination which renders ‘das Nicht-Beschreib- oder -Greifbare vorstellbar, beschreibbar, behandelbar – kurz: religiös verfügbar’, as Lucia Traut and Annette Wilke suggest.23 Or, as Douglas Hedley puts it: ‘Through the “inner eye” of imagination, finite beings can apprehend eternal and immutable Forms.’24</p><p>In contemporary accounts, the strict distinction between imagination and reality and an association of imagination with invention, both of which have governed an understanding of the role of the imagination for most of the twentieth century, are questioned. It is imagination which allows us to represent things to ourselves that we understand to be part of reality, whether black holes or viruses, ‘Mardi Gras in New Orleans or the Battle of the Bulge’.25 And it is imagination which makes the category of the transcendent even possible, as Traut and Wilke have suggested. The imagination, in straddling immanent and transcendent, allows for the simultaneous existence of everyday and religious realities and indeed for a merging of the two.26 Potts situates the current and more subtle understanding of the relationship between imagination and the world in the intellectual history of the late twentieth century, with the postmodern rejection of the ‘view from nowhere’, and the insistence that ‘each subjective insight will be socially and historically situated, that there is no mode of knowledge or thought left unfiltered by interpretation’. ‘Imagination’, that is, ‘is […] not some whimsical invention set aside from rigorous thought. Rather, it inspires and conspires with thinking itself.’27</p><p>There is not, on these accounts, a clear distinction in activity between believer and non-believer in the mental representation of religious concepts: both rely on imagination, as Amber L. Griffioen suggests in a discussion of the possibility of religious experience without belief. What is imagined, far from being necessarily a ‘whimsical invention’ on the part of the imagining subject, comes from without, challenging both believer and non-believer, brought to ‘the very limits of what we as finite human subjects can represent to ourselves’.28 That is, while our conceptual capacities limit what we can imagine, the act of imagination posits something beyond those capacities.</p><p><b>* * *</b></p><p>German-language cultural production is of particular importance in understanding the relationship between literature and religion. In <i>Literature and Religion in the German-Speaking World: From 1200 to the Present Day</i>, Ian Cooper and John Walker make the claim that literature and religion form ‘an intellectual relationship which is richer in German than in any other European culture’.33 Indeed, Heinrich Heine credits the language of Martin Luther's Bible translation with giving ‘diesem politisch und religiös zerstückelten Lande eine literärische [<i>sic</i>] Einheit’.34 As Margaret Littler's discussion of Feridun Zaimoglu's ‘Luther-Roman’ <i>Evangelio</i> (2017) in our current special number shows, Luther is still a source of great creative potential – and of discord. If there is renewed interest in religion in German literature over the past forty years – the ‘religious turn’ – it is more likely to be seen as a source of diversity and dissonance.35</p><p>This special number begins with the Enlightenment as the moment when religion's place as the organising principle of society is being challenged, with 1770 the ‘highpoint […] of those trained in theology turning to secular forms of self-expression, especially literature’.36 The first three articles, which lead us from Enlightenment to Modernism, each deal implicitly or explicitly with relations between orthodox religious beliefs and practices and the modern, secularising world. In his article on representations of Christian–Muslim relations in literature around 1800, James Hodkinson begins with Lessing, whose presentation of relations with Muslims in <i>Nathan der Weise</i> (1779) relies on shared human morality rather than the specifics of religion. Hodkinson's focus is on the trope of family resemblance, which appears both in <i>Nathan der Weise</i>, where it is understood in the physical terms of blood relations, and in Novalis's <i>Heinrich von Ofterdingen</i> (1801), where resemblance between Christians and Muslims is not based in physiology but in an act of poetic imagination. The use of family resemblance in these examples resonates with contemporary ideas of ‘similarity’ that attempt to get beyond a binary of self and other, but also helps to make visible the problems with similarity as a guiding idea. Similarity can imply cultural homogeneity but, at the same time, can require vagueness and neglect of the specifics of belief. Yet the family, particularly as imagined by Novalis, also offers a model of a relationship that is dynamic and subject to ongoing re-imagination – an interactive model akin to that involved in the creation and reading of literature. These are models informing interfaith relations today, with Lessing's approach favoured in institutionalised dialogue (as in House of One, mentioned above); while other articles collected here show that the approaches taken within literature are more experimental and imaginative, as heirs to (and sometimes explicit reinterpreters of) Novalis.</p><p>In her article, Yael Almog goes beyond the usual frameworks for scholarship on Judaism in German literature that focus either on the representation of Jews by non-Jews or see work by Jews as part of the construction of modern German-Jewish identity. Instead, she looks at the depiction of observant Jews by three assimilated Jewish writers from Romanticism to Modernism, in the context of sexological discourses which associate Jewishness with femininity. The three writers – Heinrich Heine, Otto Weininger and Joseph Roth – each negotiate in different ways their roles as mediators between Jewishness and secular or Christian societies, but common to all three is an anxiety around identity, linked in part to a discourse which associates Jewishness with a particularly heightened bodiliness. A depiction of traditional Jews may be intended to consolidate the position of assimilated Jews as, by contrast, familiar, modern and western, but it also runs the risk of associating the assimilated Jewish author – who is unable to leave their Jewishness behind – with this ‘other’.</p><p>Deborah Lewer deals with another figure who sought to mediate between orthodox religious belief and a secular world: the avant-garde poet and convert, or ‘revert’, Hugo Ball. Ball's conversion can be seen in the context of a larger ‘movement’ of literary converts to Catholicism, from Friedrich Stolberg and Friedrich and Dorothea Schlegel to Alfred Döblin; his conversion, like theirs, was met with mockery and condescension. These conversions, as Winfried Eckel and Nikolaus Wegmann have pointed out, have a paradoxical character: they require a freedom to choose between worldviews that involves choosing against that very freedom; these conversions are, in a similar paradox, ‘zugleich die “höchste Steigerung von Subjectivität und deren Aufhebung”’.37 Conversion poses a challenge to the imaginative powers of the secular commentator or critic, for such modern conversions involve, as Charles Taylor has argued, ‘break[ing] from the immanent order to a larger, more encompassing one, which includes it while disrupting it’.38 Reviewing a biography of Hugo Ball, Ritchie Robertson put it thus: ‘Ball's vagaries make sense (though they remain vagaries) only within a religious horizon. […] for a secular consciousness, someone like Ball can be understood only by a feat of imaginative sympathy.’39 Lewer discusses Ball's own theorising of his conversion – which he understood in part in political terms – with reference to Ball's idea of the importance of childlikeness in both art and religion as well as in the context of his interest in early Christian mysticism and in the psychology of religious experience.</p><p>If Ball sought to theologise politics, the two plays discussed by Cordula Böcking use religion and religious experience as a way of imagining political transformation. Böcking compares the texts of Anna Seghers's radio play <i>Der Prozess der Jeanne d'Arc zu Rouen 1431</i> (1937) and Brecht's 1952 adaptation of it for the stage, which both understand Jeanne's – here Johanna's – religious experience as the catalyst of political action; but where Brecht locates Johanna's voices in the people, thus disallowing a religious interpretation, Seghers leaves their source ambiguous, posing an imaginative challenge to the modern, secular listener. Böcking focuses on Seghers' ‘lacunary’ presentation of Johanna's religious experiences, in which the historical Jeanne's refusal to talk about her voices is central to the radio play, arguing that this creates barriers to comprehension both between Johanna and her learned interrogators and between Johanna and the audience. A ‘modern’ emphasis on private belief and personal experience is used to present the otherness of pre-modern belief, and at the same time to portray the psychology of resistance. By confronting the audience with Johanna's religiosity, Böcking suggests, the play opens up space for imagining alternatives to the current, specifically political, order.</p><p>The coexistence of different religions has gained new relevance in the wake of post-war waves of migration. Contemporary literature is particularly preoccupied with this issue, bringing Lessing's concerns into a twenty-first century context. Often, it is Muslims who are viewed as being particularly deficient and unwilling to integrate, testing the limits of Germany's diversity, and this is regarded as being linked to their (often racialised) religious identity, as opposed to other factors, such as class and citizenship. Both Joseph Twist's and Littler's articles focus on authors who identify as Muslim, but who treat religious experiences in their chosen texts as something that has the potential to point beyond pre-existing identities and institutionalised faiths. Twist investigates how Christian art opens up new spiritual possibilities for Kermani and Zaimoglu through an aesthetic understanding of the divine that draws on both Christian and Sufi thought. The trace of Lessing's and Novalis's thinking, as outlined by Hodkinson, is also visible here. In his book <i>Ungläubiges Staunen</i>, Kermani explores parallels and resemblances between Christian and Islamic traditions that suggest underlying similarities (Lessing's approach). However, Twist also explores, in dialogue with Jean-Luc Marion's identity-exploding conceptualisation of the ‘icon’, how Kermani's meditations on Christian art can open the door to unexpected spiritual insights. In particular, depictions of the human form, including Jesus, but also church architecture and other types of art, spark ideas about the divine potential within humans, suggesting that an imaginative engagement with other religions can be a productive process, albeit one that disturbs the boundaries of one's own religious identity. This has been compared with Novalis's writing on religion: ‘als Versuch, die eigene Religiosität auf einem Umweg über das Exotische an ihr Ziel zu führen’.40 Similarly, Zaimoglu's artistic engagement with the icon tradition in his ink portraits of Jesus and other Biblical figures is understood as drawing upon this Christian artistic tradition in order to hint at the non-hierarchical belief that the divine can be accessed through potentially any human – as opposed to the Christian belief that ‘no one comes to the father except through [Jesus]’ (John 14:6). Kermani and Zaimoglu therefore find not only an aesthetic significance in ‘graven images’. Their engagement with them, despite Islam's widespread aniconism, also has a spiritual meaning that points towards a sense of the sacred beyond religious divides.</p><p>Margaret Littler turns in her article to Zaimoglu's novel <i>Evangelio</i>, which, like Zaimoglu's icon-inspired drawings, draws on Christian perspectives to tell the story of Martin Luther's stay at the Wartburg (1521–2) and his experience of translating the Bible from the perspective of his Catholic bodyguard. Her reading of the novel also foregrounds the religious dimension of aesthetic experience in an analysis of the relationship between the novel's language (inspired by Luther's early modern German) and its exploration of the competing and co-existing religiosities of the volatile Reformation era, as well as Luther's virulent anti-Semitism and his obsession with demonic forces. Just as Luther's language is credited with aiding the spread of Protestantism, Zaimoglu's ‘Kunstsprache’ plays a key role in how religion is understood by the reader, since the novel's difficult language, laced with archaic grammatical forms and vocabulary, together with its depiction of religion, provide an immersive experience that disorientates readers by denying them a stable outside position. In this regard, Zaimoglu returns his readers to an imagined version of the sixteenth century in order to explore the shifting nature of belief, how it figures in the material world, and how it transforms those who experience its power. This is theorised, using Gilles Deleuze and Félix Guattari's concept of the war machine, as a disruptive force that breaks out of and transforms already existing paradigms in unpredictable ways. Parallels can thus be drawn with Jeanne d'Arc's disruptive and radical religiosity that brings about social change in Seghers' radio play – although not in the thoroughly secular depiction in Brecht's adaptation.</p><p>Both Kermani and Zaimoglu are influenced and fascinated by mystical interpretations of religion and this is also true of the poet and Christian theologian Christian Lehnert, who is interviewed here by Hanna Bingel-Jones. She discusses Lehnert's interest in the German tradition of nature mysticism, in which he imagines, not the beliefs of other humans, but the spiritual lives of other species, such as plants and even bacteria: ‘diese Gedichte arbeiten mit der großen These, dass ich auch mit einem Kolibakterium und auch mit dem Plankton einen solchen gemeinsamen Horizont finden kann – denn wir bewohnen dasselbe All und teilen eine Ganzheit der Existenz.’41 The focus is thus not on unbridgeable differences in Lehnert's writing, but on poetry's ability to create a space for resonances between self and other, involving an ethical openness that refuses to instrumentalise or to pin down. He addresses his poems to a ‘Du’, rather than to God – to an other defined only by the fact that it is bound up in a relation. He draws on the idea of ‘contemplatio’, a two-directional form of engagement with the other which entails an engagement with the otherness within oneself, one that could well be destructive, even revolutionary. The imagery of breath is especially important in this context, he suggests: breath points to the fact that our existence and identity already come from outside us.</p><p>Lehnert's understanding of religion is influenced by the historical circumstances within which he first encountered it, in the GDR, where the Church offered ‘eine grundstürzend andere Wirklichkeit’.42 Even now the Church, with its deep entanglement in structures of power, can offer a critical foothold through its ability to give a view from without. It is this foothold that motivates many of the writers discussed in this special number. Although the texts and authors under discussion here are very much rooted in the German context, be it Lehnert's experience in the GDR, Seghers' exile from National Socialist Germany, or Zaimoglu's engagement with the life and work of Luther, they also have a much broader relevance. Religion offers a framework that allows for a critical view of prevailing structures of power and the model <i>par excellence</i> of an encounter with the other. As the following articles show, an imaginative encounter with the beliefs of the other requires an unsettling departure from the familiar and a reorientation of one's own ways of thinking, seeing and believing.</p>","PeriodicalId":54012,"journal":{"name":"GERMAN LIFE AND LETTERS","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2023-05-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/glal.12380","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"GERMAN LIFE AND LETTERS","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/glal.12380","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE, GERMAN, DUTCH, SCANDINAVIAN","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
The theologian imagines the imaginative life of the Christian – a life of enviable vividness – through a tactful gesture towards the limits of his own religious imagination. We are drawn to picture the fervent believer in the bodily expression of his devotion, in which a mental image of God as man provides grist for his spiritual longing and a bridge between earthly and divine. But the devotion of the Christian – for whom this bridge is no imaginative tool, but a reality – surpasses imagination.
Kermani's book is made up of a set of attempts towards an understanding of a religious and cultural other: the energetically and sometimes grotesquely visual Christianity, Catholic and Orthodox, of central and southern Europe. Through describing the experience of viewing works of Christian art, Kermani, a Muslim, enters into its aesthetic life – a life that is not detached from belief, but intertwined with it. Thanks to this book and his other writing and speeches, Kermani has become a key representative of a varied body of contemporary German thought which has critically examined ideas of religious dialogue and toleration, particularly since the first decades of the twenty-first century when a straightforward picture of secularisation showed itself to be inadequate.2 What distinguishes the work of Kermani from the philosophically, politically and sociologically oriented approaches which characterise this thought is his emphasis on the aesthetic and imaginative aspects of belief. It is these aspects that this special number of German Life and Letters wishes to address. The following articles draw on 250 years of German literature, across prose fiction, poetry, drama and the essay, to examine the way writers have drawn on the imagination – or have made demands on their readers’ imaginations – in presenting and exploring religious difference. In so doing, they challenge simplistic notions of dialogue – between religions, within them, or between believers and the secular world. By bringing attention to the imagination, the articles foreground the creative and transformative potential of both art and religion, as well as the limits and dangers of the imagination in acts of interreligious engagement.
This special number thus contributes to the growing field of literature and religion within German Studies. In its focus on the imagination it throws down a challenge to the model of interreligious dialogue which seeks to find commonalities or parallels, a feature seen in initiatives such as the ‘House of One’, a multi-religious place of worship in Berlin Mitte, which explicitly calls on the doctrinal similarities of the three monotheistic faiths, scriptural overlaps and shared figures.3 This emphasis is often unhelpfully simplistic. It presupposes not only a similar attitude to the alleged commonalities, such as scripture, but also towards what a religion is, and where the boundaries of each religion, or what counts as religious, might lie. For example, to call on shared Biblical figures, such as Abraham, is to ignore that they have more often been the source of disagreement than harmony, as Aaron W. Hughes has shown, with Abraham used by each religious tradition to stake out a unique claim to truth and authenticity.4
Such a critical view of the self can guard against the assimilation of the other, which in turn allows for a love of the other which enables the self to be transformed and the other to remain other, as was the case with Dall'Oglio's view of Islam. Şenocak has also emphasised in his work the importance of such critical self-reflection with regard to intra-religious dialogue, and the need to find strangeness and alterity within ourselves and our own traditions – whether across time, as in his translations of the medieval poet and mystic Yunus Emre, or within a falsely homogenous picture of religion.7 The internal heterogeneity of religions across time and space features in several articles in this special number.
Yet while Gellner and Langenhorst present imaginative literature as a tool for affirming and consolidating liberal toleration, many of the authors they discuss, such as Benjamin Stein, Barbara Frischmuth and SAID appear rather to frustrate interreligious understanding – for instance, by depicting spiritual experiences in strange, alienating ways; and some authors, such as Şenocak and Kermani, have questioned the reductive and essentialising processes implied in conceptions of interreligious dialogue. Şenocak, for example, has referred pejoratively to religious leaders who presume to represent the Muslim community in such a dialogue as ‘Lückenbüßer einer nicht exisitierenden islamischen Öffentlichkeit’.9 Kermani, for his part, has insisted on the fact that literature is not a representative expression of an entire community, but ‘notwendig Zeugnis eines Einzelnen, der sich im Glauben oder Unglauben, im Zweifel oder in der Erkenntnis mit religiösen Erfahrungen, Texten und Traditionen auseinandersetzt’, adding that this is rarely to the satisfaction of those who represent the religion ‘qua Ausbildung und Amt’.10
While Gellner and Langenhorst are attuned to the possibilities of imaginative literature for explorations of, rather than representations of, religious identities, their book relies on texts being more or less stable and – crucially – authentic records of a particular experience of religion from which a well-intentioned reader can learn about others, treating art as testimony (as indeed Kermani does, above). But art is more than this. As Leslie A. Adelson has suggested in discussing Turkish-German literature, a view of art as merely reflecting and representing what is already known nullifies its creative potential to bring forth new ways of imagining the world.11 Rather than treating works of imaginative literature as authentic ‘Spiegelungen’12 from which we can learn about existing religions, we can see them instead as sites of imagination, experimentation, contestation and production. In the German context, this idea has been developed in different ways, depending on critical approach. Ludmila Peters, for example, following Arthur L. Greil and David G. Bromley, understands religion as a ‘category of discourse […] whose precise meaning and implications are continually being negotiated in the course of social interaction’, and sees literature as a participant in these processes of negotiation, determined by them and reflecting on them.13 Silke Horstkotte, in her discussion of the ‘religious turn’ in the German literature of the 1990s, argues that references to religion in contemporary texts must be viewed as a genuine attempt to reckon with the ‘Suche nach und Erfahrung von großen Transzendenzen’: that is, not merely a representation of religious identities or historical events featuring religious figures, but rather an experimental inquiry into ‘neue Möglichkeiten des Glaubens im Anschluss an die Postmoderne’.14 Margaret Littler takes this further in viewing religion in literary texts as a destabilising force that disrupts fixed identities. In her Deleuzian approach to the subject, religion can function in literary texts ‘not so much [as] content or theme, but [as] a source of creative intensity that erupts into settled notions of established religious practices and cultural identities’.15 The idea that authors represent a given reality obscures an ultimately unknowable, radical heterogeneity, as Judith Butler argues: ‘Language remains alive when it refuses to “encapsulate” or “capture” the events and lives it describes. But when it seeks to effect that capture, language not only loses its vitality, but acquires its own violent force.’16
A picture of literary texts representing or serving as an authentic witness to belief presumes that an author is depicting their ‘own’ religion. The limits of this approach are particularly clear in the depictions of the beliefs of others. Within the German literary canon a key example of an act of interreligious imagination is Johann Wolfgang von Goethe's West-östlicher Divan (1819), with its explicit reference to Islam and the spirituality of the Sufi Hafez in particular. One position, held by, among others, Michael Hofmann, is of Goethe as a proponent of interculturality avant la lettre for embracing Oriental poetical forms. Hofmann regards the Divan as ‘weder ein Element der fremden Kultur noch eigentlich ein Element der eigenen, sondern “ein Drittes”, das die “Originalität” der “Nation” des Übersetzers überwindet und so das Produkt einer Kulturmischung darstellt’.17 Such a reading of the Divan that locates it in a ‘third space’ arguably leaves German and Persian culture intact, minimising the text's transformative potential for German culture. Moreover, such approaches to intercultural production have been reluctant to acknowledge the role of power dynamics in cultural exchange. Yomb May has discussed Goethe in this context, pointing out that although the Divan avoids a narrative of conflict, it is nevertheless ‘part of a process of asymmetrical intercultural encounter and represents a more complex endeavour, which cannot be absolved of contradiction and essentialism’.18 Şenocak has similarly criticised Goethe's reliance on Orientalising stereotypes, such as the attribution of essentially bellicose and conservative mindset to ‘Orientals’ in Goethe's explanatory Noten und Abhandlungen on the Divan.19 The demands, Şenocak believes, of a truly intercultural project are great: it would require ‘eine Ästhetik […], die sich selbst nicht vergißt, wenn sie den Anderen betrachtet, und den Anderen im Gedächtnis behält, wenn sie zu sich zurückgekehrt ist. Eine Ästhetik der Grenzerfahrungen und ständigen Berührung.’20
Imagining the other brings with it, then, ethical perils, as well as epistemological and theological anxieties. Matthew Potts, in his chapter on imagination for the Cambridge Companion to Literature and Religion, reminds us that an association between theology and the imagination seems to undermine the truth claims of religion and has therefore been treated by religious thinkers with caution; he also reminds us of the rigidity with which this association is made by secular and scientific discourses, in which all religion is pure fancy.21 But in recent decades there has been a renewed interest in imagination within (particularly Christian) theology, particularly in its role of enabling belief, as al-Jāḥiz recognised in the ninth century.22 It is the imagination which renders ‘das Nicht-Beschreib- oder -Greifbare vorstellbar, beschreibbar, behandelbar – kurz: religiös verfügbar’, as Lucia Traut and Annette Wilke suggest.23 Or, as Douglas Hedley puts it: ‘Through the “inner eye” of imagination, finite beings can apprehend eternal and immutable Forms.’24
In contemporary accounts, the strict distinction between imagination and reality and an association of imagination with invention, both of which have governed an understanding of the role of the imagination for most of the twentieth century, are questioned. It is imagination which allows us to represent things to ourselves that we understand to be part of reality, whether black holes or viruses, ‘Mardi Gras in New Orleans or the Battle of the Bulge’.25 And it is imagination which makes the category of the transcendent even possible, as Traut and Wilke have suggested. The imagination, in straddling immanent and transcendent, allows for the simultaneous existence of everyday and religious realities and indeed for a merging of the two.26 Potts situates the current and more subtle understanding of the relationship between imagination and the world in the intellectual history of the late twentieth century, with the postmodern rejection of the ‘view from nowhere’, and the insistence that ‘each subjective insight will be socially and historically situated, that there is no mode of knowledge or thought left unfiltered by interpretation’. ‘Imagination’, that is, ‘is […] not some whimsical invention set aside from rigorous thought. Rather, it inspires and conspires with thinking itself.’27
There is not, on these accounts, a clear distinction in activity between believer and non-believer in the mental representation of religious concepts: both rely on imagination, as Amber L. Griffioen suggests in a discussion of the possibility of religious experience without belief. What is imagined, far from being necessarily a ‘whimsical invention’ on the part of the imagining subject, comes from without, challenging both believer and non-believer, brought to ‘the very limits of what we as finite human subjects can represent to ourselves’.28 That is, while our conceptual capacities limit what we can imagine, the act of imagination posits something beyond those capacities.
* * *
German-language cultural production is of particular importance in understanding the relationship between literature and religion. In Literature and Religion in the German-Speaking World: From 1200 to the Present Day, Ian Cooper and John Walker make the claim that literature and religion form ‘an intellectual relationship which is richer in German than in any other European culture’.33 Indeed, Heinrich Heine credits the language of Martin Luther's Bible translation with giving ‘diesem politisch und religiös zerstückelten Lande eine literärische [sic] Einheit’.34 As Margaret Littler's discussion of Feridun Zaimoglu's ‘Luther-Roman’ Evangelio (2017) in our current special number shows, Luther is still a source of great creative potential – and of discord. If there is renewed interest in religion in German literature over the past forty years – the ‘religious turn’ – it is more likely to be seen as a source of diversity and dissonance.35
This special number begins with the Enlightenment as the moment when religion's place as the organising principle of society is being challenged, with 1770 the ‘highpoint […] of those trained in theology turning to secular forms of self-expression, especially literature’.36 The first three articles, which lead us from Enlightenment to Modernism, each deal implicitly or explicitly with relations between orthodox religious beliefs and practices and the modern, secularising world. In his article on representations of Christian–Muslim relations in literature around 1800, James Hodkinson begins with Lessing, whose presentation of relations with Muslims in Nathan der Weise (1779) relies on shared human morality rather than the specifics of religion. Hodkinson's focus is on the trope of family resemblance, which appears both in Nathan der Weise, where it is understood in the physical terms of blood relations, and in Novalis's Heinrich von Ofterdingen (1801), where resemblance between Christians and Muslims is not based in physiology but in an act of poetic imagination. The use of family resemblance in these examples resonates with contemporary ideas of ‘similarity’ that attempt to get beyond a binary of self and other, but also helps to make visible the problems with similarity as a guiding idea. Similarity can imply cultural homogeneity but, at the same time, can require vagueness and neglect of the specifics of belief. Yet the family, particularly as imagined by Novalis, also offers a model of a relationship that is dynamic and subject to ongoing re-imagination – an interactive model akin to that involved in the creation and reading of literature. These are models informing interfaith relations today, with Lessing's approach favoured in institutionalised dialogue (as in House of One, mentioned above); while other articles collected here show that the approaches taken within literature are more experimental and imaginative, as heirs to (and sometimes explicit reinterpreters of) Novalis.
In her article, Yael Almog goes beyond the usual frameworks for scholarship on Judaism in German literature that focus either on the representation of Jews by non-Jews or see work by Jews as part of the construction of modern German-Jewish identity. Instead, she looks at the depiction of observant Jews by three assimilated Jewish writers from Romanticism to Modernism, in the context of sexological discourses which associate Jewishness with femininity. The three writers – Heinrich Heine, Otto Weininger and Joseph Roth – each negotiate in different ways their roles as mediators between Jewishness and secular or Christian societies, but common to all three is an anxiety around identity, linked in part to a discourse which associates Jewishness with a particularly heightened bodiliness. A depiction of traditional Jews may be intended to consolidate the position of assimilated Jews as, by contrast, familiar, modern and western, but it also runs the risk of associating the assimilated Jewish author – who is unable to leave their Jewishness behind – with this ‘other’.
Deborah Lewer deals with another figure who sought to mediate between orthodox religious belief and a secular world: the avant-garde poet and convert, or ‘revert’, Hugo Ball. Ball's conversion can be seen in the context of a larger ‘movement’ of literary converts to Catholicism, from Friedrich Stolberg and Friedrich and Dorothea Schlegel to Alfred Döblin; his conversion, like theirs, was met with mockery and condescension. These conversions, as Winfried Eckel and Nikolaus Wegmann have pointed out, have a paradoxical character: they require a freedom to choose between worldviews that involves choosing against that very freedom; these conversions are, in a similar paradox, ‘zugleich die “höchste Steigerung von Subjectivität und deren Aufhebung”’.37 Conversion poses a challenge to the imaginative powers of the secular commentator or critic, for such modern conversions involve, as Charles Taylor has argued, ‘break[ing] from the immanent order to a larger, more encompassing one, which includes it while disrupting it’.38 Reviewing a biography of Hugo Ball, Ritchie Robertson put it thus: ‘Ball's vagaries make sense (though they remain vagaries) only within a religious horizon. […] for a secular consciousness, someone like Ball can be understood only by a feat of imaginative sympathy.’39 Lewer discusses Ball's own theorising of his conversion – which he understood in part in political terms – with reference to Ball's idea of the importance of childlikeness in both art and religion as well as in the context of his interest in early Christian mysticism and in the psychology of religious experience.
If Ball sought to theologise politics, the two plays discussed by Cordula Böcking use religion and religious experience as a way of imagining political transformation. Böcking compares the texts of Anna Seghers's radio play Der Prozess der Jeanne d'Arc zu Rouen 1431 (1937) and Brecht's 1952 adaptation of it for the stage, which both understand Jeanne's – here Johanna's – religious experience as the catalyst of political action; but where Brecht locates Johanna's voices in the people, thus disallowing a religious interpretation, Seghers leaves their source ambiguous, posing an imaginative challenge to the modern, secular listener. Böcking focuses on Seghers' ‘lacunary’ presentation of Johanna's religious experiences, in which the historical Jeanne's refusal to talk about her voices is central to the radio play, arguing that this creates barriers to comprehension both between Johanna and her learned interrogators and between Johanna and the audience. A ‘modern’ emphasis on private belief and personal experience is used to present the otherness of pre-modern belief, and at the same time to portray the psychology of resistance. By confronting the audience with Johanna's religiosity, Böcking suggests, the play opens up space for imagining alternatives to the current, specifically political, order.
The coexistence of different religions has gained new relevance in the wake of post-war waves of migration. Contemporary literature is particularly preoccupied with this issue, bringing Lessing's concerns into a twenty-first century context. Often, it is Muslims who are viewed as being particularly deficient and unwilling to integrate, testing the limits of Germany's diversity, and this is regarded as being linked to their (often racialised) religious identity, as opposed to other factors, such as class and citizenship. Both Joseph Twist's and Littler's articles focus on authors who identify as Muslim, but who treat religious experiences in their chosen texts as something that has the potential to point beyond pre-existing identities and institutionalised faiths. Twist investigates how Christian art opens up new spiritual possibilities for Kermani and Zaimoglu through an aesthetic understanding of the divine that draws on both Christian and Sufi thought. The trace of Lessing's and Novalis's thinking, as outlined by Hodkinson, is also visible here. In his book Ungläubiges Staunen, Kermani explores parallels and resemblances between Christian and Islamic traditions that suggest underlying similarities (Lessing's approach). However, Twist also explores, in dialogue with Jean-Luc Marion's identity-exploding conceptualisation of the ‘icon’, how Kermani's meditations on Christian art can open the door to unexpected spiritual insights. In particular, depictions of the human form, including Jesus, but also church architecture and other types of art, spark ideas about the divine potential within humans, suggesting that an imaginative engagement with other religions can be a productive process, albeit one that disturbs the boundaries of one's own religious identity. This has been compared with Novalis's writing on religion: ‘als Versuch, die eigene Religiosität auf einem Umweg über das Exotische an ihr Ziel zu führen’.40 Similarly, Zaimoglu's artistic engagement with the icon tradition in his ink portraits of Jesus and other Biblical figures is understood as drawing upon this Christian artistic tradition in order to hint at the non-hierarchical belief that the divine can be accessed through potentially any human – as opposed to the Christian belief that ‘no one comes to the father except through [Jesus]’ (John 14:6). Kermani and Zaimoglu therefore find not only an aesthetic significance in ‘graven images’. Their engagement with them, despite Islam's widespread aniconism, also has a spiritual meaning that points towards a sense of the sacred beyond religious divides.
Margaret Littler turns in her article to Zaimoglu's novel Evangelio, which, like Zaimoglu's icon-inspired drawings, draws on Christian perspectives to tell the story of Martin Luther's stay at the Wartburg (1521–2) and his experience of translating the Bible from the perspective of his Catholic bodyguard. Her reading of the novel also foregrounds the religious dimension of aesthetic experience in an analysis of the relationship between the novel's language (inspired by Luther's early modern German) and its exploration of the competing and co-existing religiosities of the volatile Reformation era, as well as Luther's virulent anti-Semitism and his obsession with demonic forces. Just as Luther's language is credited with aiding the spread of Protestantism, Zaimoglu's ‘Kunstsprache’ plays a key role in how religion is understood by the reader, since the novel's difficult language, laced with archaic grammatical forms and vocabulary, together with its depiction of religion, provide an immersive experience that disorientates readers by denying them a stable outside position. In this regard, Zaimoglu returns his readers to an imagined version of the sixteenth century in order to explore the shifting nature of belief, how it figures in the material world, and how it transforms those who experience its power. This is theorised, using Gilles Deleuze and Félix Guattari's concept of the war machine, as a disruptive force that breaks out of and transforms already existing paradigms in unpredictable ways. Parallels can thus be drawn with Jeanne d'Arc's disruptive and radical religiosity that brings about social change in Seghers' radio play – although not in the thoroughly secular depiction in Brecht's adaptation.
Both Kermani and Zaimoglu are influenced and fascinated by mystical interpretations of religion and this is also true of the poet and Christian theologian Christian Lehnert, who is interviewed here by Hanna Bingel-Jones. She discusses Lehnert's interest in the German tradition of nature mysticism, in which he imagines, not the beliefs of other humans, but the spiritual lives of other species, such as plants and even bacteria: ‘diese Gedichte arbeiten mit der großen These, dass ich auch mit einem Kolibakterium und auch mit dem Plankton einen solchen gemeinsamen Horizont finden kann – denn wir bewohnen dasselbe All und teilen eine Ganzheit der Existenz.’41 The focus is thus not on unbridgeable differences in Lehnert's writing, but on poetry's ability to create a space for resonances between self and other, involving an ethical openness that refuses to instrumentalise or to pin down. He addresses his poems to a ‘Du’, rather than to God – to an other defined only by the fact that it is bound up in a relation. He draws on the idea of ‘contemplatio’, a two-directional form of engagement with the other which entails an engagement with the otherness within oneself, one that could well be destructive, even revolutionary. The imagery of breath is especially important in this context, he suggests: breath points to the fact that our existence and identity already come from outside us.
Lehnert's understanding of religion is influenced by the historical circumstances within which he first encountered it, in the GDR, where the Church offered ‘eine grundstürzend andere Wirklichkeit’.42 Even now the Church, with its deep entanglement in structures of power, can offer a critical foothold through its ability to give a view from without. It is this foothold that motivates many of the writers discussed in this special number. Although the texts and authors under discussion here are very much rooted in the German context, be it Lehnert's experience in the GDR, Seghers' exile from National Socialist Germany, or Zaimoglu's engagement with the life and work of Luther, they also have a much broader relevance. Religion offers a framework that allows for a critical view of prevailing structures of power and the model par excellence of an encounter with the other. As the following articles show, an imaginative encounter with the beliefs of the other requires an unsettling departure from the familiar and a reorientation of one's own ways of thinking, seeing and believing.
克尔马尼则坚持认为,文学不是整个社会的代表性表达,而是“not enddig Zeugnis eines Einzelnen, der siich im Glauben oder Unglauben, im Zweifel oder in der Erkenntnis mit religiösen Erfahrungen, Texten und Traditionen auseinandersetzt”,并补充说,这很少能让那些代表宗教“qua Ausbildung und Amt”的人满意。虽然盖尔纳和兰根霍斯特倾向于想象文学探索宗教身份的可能性,而不是表现宗教身份,但他们的书依赖于或多或少稳定的文本,而且——至关重要的是——对特定宗教体验的真实记录,善意的读者可以从中了解他人,将艺术视为见证(正如上文克尔马尼所做的那样)。但艺术不止于此。正如莱斯利·a·阿德尔森在讨论土耳其-德国文学时所指出的那样,把艺术看作仅仅是反映和表现已知的东西的观点,削弱了它带来想象世界的新方式的创造潜力与其将想象文学作品视为真实的“Spiegelungen”,从中我们可以了解现有的宗教,不如将它们视为想象、实验、争论和生产的场所。在德国的背景下,这一观点以不同的方式发展,取决于批判方法。例如,继Arthur L. Greil和David G. Bromley之后,Ludmila Peters将宗教理解为“话语的范畴[…],其确切的意义和含义在社会互动过程中不断被协商”,并将文学视为这些协商过程的参与者,由他们决定并反映他们西尔克·霍斯特科特(Silke Horstkotte)在讨论20世纪90年代德国文学中的“宗教转向”时认为,当代文本中对宗教的引用必须被视为一种真正的尝试,以考虑“Suche nach und Erfahrung von großen Transzendenzen”:也就是说,不仅仅是对宗教身份或以宗教人物为特征的历史事件的表现,而是对“neue Möglichkeiten des Glaubens im Anschluss and die Postmoderne”的实验性探究玛格丽特·利特勒更进一步,将文学文本中的宗教视为一种破坏固定身份的不稳定力量。在她德勒兹式的研究方法中,宗教可以在文学文本中发挥作用,“不仅仅是作为内容或主题,而是作为一种创造性强度的来源,迸发出既定的宗教习俗和文化认同的既定概念”作家代表了一个给定的现实,这种想法掩盖了一种最终不可知的、激进的异质性,正如朱迪思·巴特勒(Judith Butler)所说:“当语言拒绝‘概括’或‘捕捉’它所描述的事件和生活时,它仍然是有生命的。”但是,当它试图实现这种捕获时,语言不仅失去了生命力,而且获得了自己的暴力力量。16文学文本的图片代表或作为信仰的真实见证,假设作者是在描绘他们“自己的”宗教。这种方法的局限性在描述他人的信仰时尤为明显。在德国文学经典中,跨宗教想象行为的一个关键例子是约翰·沃尔夫冈·冯·歌德的《西方-östlicher Divan》(1819),其中明确提到了伊斯兰教,特别是苏菲派哈菲兹的精神。迈克尔·霍夫曼(Michael Hofmann)等人持有的一种观点是,歌德是拥抱东方诗歌形式的跨文化先锋文学(avant la letter)的支持者。17 .霍夫曼将Divan视为“自由文化的要素”,即“自由文化的要素”,即“自由文化的要素”,即“自由文化的要素”,即“自由文化的要素”,即“自由文化的要素”,即“Originalität”即“国家”,即“Übersetzers”这种将《Divan》置于“第三空间”的解读可以说是保留了德国和波斯文化的完整,最小化了文本对德国文化的变革潜力。此外,这种跨文化生产的方法一直不愿意承认权力动力学在文化交流中的作用。Yomb May在这种背景下讨论了歌德,指出尽管Divan避免了冲突的叙述,但它仍然是“不对称的跨文化相遇过程的一部分,代表了一种更复杂的努力,它不能免除矛盾和本质主义”。18 Şenocak同样批评了歌德对东方化刻板印象的依赖,例如,在歌德的解释性的《在divan上的Noten und Abhandlungen》中,将本质上好斗和保守的心态归因于“东方人”。19 Şenocak认为,一个真正的跨文化项目的要求是巨大的:它将需要“eine Ästhetik[…],die sich selbst夜vergißt, wenn sie den Anderen betrachtet, und den Anderen im Gedächtnis behält, wenn sie zu sich zur<e:1> ckgekehrt ist”。 Eine Ästhetik der Grenzerfahrungen and ständigen ber<s:1> hrung。想象他者会带来伦理上的危险,以及认识论和神学上的焦虑。马修·波茨(Matthew Potts)在他为《剑桥文学与宗教指南》(Cambridge Companion to Literature and Religion)撰写的关于想象力的章节中提醒我们,神学与想象力之间的联系似乎削弱了宗教所宣称的真理,因此宗教思想家对这种联系持谨慎态度;他还提醒我们,世俗和科学话语之间的联系是僵化的,在这种联系中,所有的宗教都是纯粹的幻想但是近几十年来,在神学(尤其是基督教神学)内部,人们对想象力重新产生了兴趣,特别是对它在促成信仰方面的作用,正如al-Jāḥiz在9世纪所认识到的那样正如露西娅·特劳特和安妮特·威尔克所建议的那样,正是想象力使“das night - beschreib - oder - greifbare vorstellbar, beschreibbar, behandelbar - kurz: religiös verf<e:1> gbar”或者,正如道格拉斯·赫德利所说:“通过想象的‘内在之眼’,有限的存在可以理解永恒和不变的形式。”在当代的叙述中,想象与现实的严格区别以及想象与发明的联系——这两者在20世纪的大部分时间里都支配着对想象力作用的理解——受到了质疑。正是想象力使我们能够把我们理解为现实的一部分的东西呈现给自己,无论是黑洞还是病毒,“新奥尔良的狂欢节”还是“突出部战役”正如特劳特和威尔克所指出的那样,正是想象力使超越的范畴成为可能。想象跨越内在和超越,允许日常现实和宗教现实同时存在,甚至允许两者的融合波茨将当前对想象与世界之间关系的更微妙的理解置于20世纪后期思想史的位置,与后现代对“无处可见的观点”的拒绝,以及坚持“每一个主观的洞察力都将被社会和历史所定位,没有任何一种知识或思想模式不被解释所过滤”。“想象”,也就是说,“不是脱离严谨思考的异想天开的发明。”相反,它激发并与思考本身合谋。27根据这些说法,在宗教概念的心理表征中,信仰者和非信仰者之间的活动并没有明显的区别:两者都依赖于想象,正如安布尔·l·格里菲斯(Amber L. Griffioen)在讨论没有信仰的宗教体验的可能性时所指出的那样。想象的东西,并不一定是想象主体的“异想天开的发明”,而是来自外部,对信仰者和不信仰者都提出挑战,被带到“我们作为有限的人类主体所能表达给自己的极限”也就是说,虽然我们的概念能力限制了我们的想象,但想象的行为设定了超出这些能力的东西。德语文化生产对于理解文学与宗教之间的关系尤为重要。在《德语世界的文学与宗教:从1200年至今》一书中,伊恩·库珀和约翰·沃克声称,文学和宗教形成了“一种智力关系,这种关系在德国比在任何其他欧洲文化中都要丰富”事实上,海因里希·海涅将马丁·路德的圣经翻译语言归功于“diesem politisch und religiös zerst<s:1> ckelten Lande eine literärische[原文如此]Einheit”正如玛格丽特·利特勒在本期特别节目中对费里顿·扎伊莫格鲁的《路德-罗马》(2017)的讨论所表明的那样,路德仍然是一个巨大的创造潜力和不和谐的源泉。如果在过去的四十年里,德国文学中重新出现了对宗教的兴趣——“宗教转向”——它更有可能被视为多样性和不和谐的来源。这个特殊的数字始于启蒙运动,当时宗教作为社会组织原则的地位受到挑战,1770年是“那些受过神学训练的人转向世俗形式的自我表达,特别是文学的高潮”前三篇文章将我们从启蒙运动引向现代主义,每一篇都或隐或明地探讨了正统宗教信仰和实践与现代世俗化世界之间的关系。James Hodkinson在他关于1800年前后文学中基督教和穆斯林关系表现的文章中,从莱辛开始,莱辛在《Nathan der Weise》(1779)中对与穆斯林关系的描述依赖于共同的人类道德,而不是宗教的具体内容。 霍金森的重点是家族相似性的比喻,这在《内森·德·怀斯》和诺瓦利斯的《海因里希·冯·奥夫丁根》(1801)中都有出现,在《内森·德·怀斯》中被理解为血缘关系,在《海因里希·冯·奥夫丁根》中,基督徒和穆斯林之间的相似性不是基于生理上的,而是基于诗意的想象。在这些例子中,家庭相似性的使用与当代“相似性”的概念产生了共鸣,这些概念试图超越自我和他人的二元,但也有助于将相似性的问题作为指导思想。相似性可能意味着文化同质性,但与此同时,可能需要模糊和忽视信仰的细节。然而,家庭,尤其是诺瓦利斯所想象的家庭,也提供了一种动态的、受不断重新想象影响的关系模式——一种类似于文学创作和阅读的互动模式。这些模式为今天的宗教间关系提供了信息,莱辛的方法在制度化对话中受到青睐(如上文提到的《一人之家》);而这里收集的其他文章表明,文学中采用的方法更具实验性和想象力,作为诺瓦利斯的继承人(有时是明确的重新解释者)。在她的文章中,Yael Almog超越了德国文学中犹太教学术研究的通常框架,即关注非犹太人对犹太人的代表,或者将犹太人的作品视为现代德国犹太人身份建构的一部分。相反,她看了从浪漫主义到现代主义的三个被同化的犹太作家对虔诚的犹太人的描述,在性学话语的背景下,将犹太人与女性气质联系起来。这三位作家——海因里希·海涅(Heinrich Heine)、奥托·魏宁格(Otto Weininger)和约瑟夫·罗斯(Joseph Roth)——各自以不同的方式在犹太人与世俗或基督教社会之间扮演调解人的角色,但他们三人的共同点是对身份的焦虑,这在一定程度上与一种将犹太人与一种特别强烈的肉体联系在一起的话语有关。对传统犹太人的描述可能是为了巩固被同化的犹太人的地位,相比之下,他们是熟悉的,现代的和西方的,但它也有将被同化的犹太作家与这个“他者”联系起来的风险——他们无法离开他们的犹太性。黛博拉·勒尔探讨了另一位试图在正统宗教信仰和世俗世界之间进行调解的人物:前卫诗人和皈依者,或“回归者”雨果·鲍尔。鲍尔的转变可以在一个更大的文学“运动”的背景下看到,从弗里德里希·斯托尔伯格,弗里德里希和多萝西娅·施莱格尔到阿尔弗雷德Döblin;和他们一样,他的皈依也遭到了嘲弄和轻蔑。正如Winfried Eckel和Nikolaus Wegmann所指出的那样,这些转变具有自相矛盾的特点:它们需要在世界观之间进行选择的自由,而这种选择涉及到与这种自由相违背;在一个类似的悖论中,这些转变是“zugleich die”höchste Steigerung von Subjectivität und deren Aufhebung”。37皈依对世俗评论家或评论家的想象力提出了挑战,因为正如查尔斯·泰勒(Charles Taylor)所说,这种现代皈依涉及“从内在秩序打破到一个更大、更包容的秩序,其中包括它,同时破坏它”里奇·罗伯逊(Ritchie Robertson)在评论雨果·鲍尔(Hugo Ball)的传记时这样说:“鲍尔的反复无常只有在宗教的范围内才有意义(尽管它们仍然是反复无常的)。”[…]对于世俗意识来说,像鲍尔这样的人只能通过想象的同情来理解。39年,Lewer讨论了鲍尔自己对自己皈依的理论——他部分地从政治角度理解了这一点——参考了鲍尔关于童年在艺术和宗教中的重要性的观点,以及他对早期基督教神秘主义和宗教体验心理学的兴趣。如果鲍尔试图将政治神化,那么Cordula讨论的两部戏剧Böcking使用宗教和宗教经验作为想象政治转型的一种方式。Böcking比较了安娜·西格斯1431年(1937年)的广播剧《圣女贞德的历程》和布莱希特1952年改编的舞台剧的文本,两者都理解贞德的宗教经历,这里是约翰娜的宗教经历是政治行动的催化剂;但布莱希特把约翰娜的声音定位在人群中,因此不允许宗教解释,西格斯留下了他们的来源模棱两可,对现代的世俗听众提出了一个富有想象力的挑战。Böcking关注Seghers对Johanna宗教经历的“空白”呈现,其中历史上的Jeanne拒绝谈论她的声音是广播剧的核心,认为这在Johanna和她的学识渊博的审讯者之间以及Johanna和观众之间造成了理解障碍。 对私人信仰和个人经验的“现代”强调被用来呈现前现代信仰的他者性,同时描绘反抗心理。Böcking认为,通过让观众面对约翰娜的宗教信仰,该剧为想象当前秩序,特别是政治秩序的替代方案开辟了空间。在战后的移民浪潮之后,不同宗教的共存有了新的意义。当代文学特别关注这个问题,将莱辛的关注带入21世纪的语境。通常,穆斯林被认为是特别有缺陷的,不愿意融入德国,考验着德国多样性的极限,这被认为与他们(通常是种族化的)宗教身份有关,而不是其他因素,如阶级和公民身份。约瑟夫·特威斯特和利特勒的文章都关注那些自认为是穆斯林的作者,但他们在自己选择的文本中把宗教经历视为有可能超越已有身份和制度化信仰的东西。Twist研究了基督教艺术如何通过对基督教和苏菲派思想的神性的美学理解,为Kermani和Zaimoglu开辟了新的精神可能性。霍金森所勾勒的莱辛和诺瓦利斯思想的痕迹,在这里也可以看到。在他的书Ungläubiges Staunen中,Kermani探讨了基督教和伊斯兰教传统之间的相似之处和相似之处,这些相似之处表明了潜在的相似性(莱辛的方法)。然而,Twist也在与Jean-Luc Marion对“图标”的身份爆炸概念的对话中探索了Kermani对基督教艺术的思考如何打开意想不到的精神见解的大门。特别是对人类形态的描绘,包括耶稣,还有教堂建筑和其他类型的艺术,激发了关于人类内在神圣潜力的想法,这表明与其他宗教的想象性接触可以是一个富有成效的过程,尽管这扰乱了一个人自己宗教身份的界限。这与诺瓦利斯关于宗教的著作进行了比较:' als Versuch, die eigene Religiosität auf einem Umweg <e:1> ber das Exotische and ihr Ziel zu fhren ' .40同样地,Zaimoglu在他的耶稣和其他圣经人物的水墨肖像中与图标传统的艺术接触被理解为借鉴了这种基督教艺术传统,以暗示一种非等级的信仰,即神可以通过潜在的任何人接触到-与基督教信仰相反,“没有人能到父那里去,除非通过[耶稣]”(约翰福音14:6)。因此,Kermani和Zaimoglu不仅发现了“雕刻图像”的美学意义。尽管伊斯兰教普遍存在万物无神论,但他们与神的接触也有一种精神意义,指向一种超越宗教分歧的神圣感。玛格丽特·利特勒在她的文章中引用了扎伊莫格鲁的小说《Evangelio》,这本小说和扎伊莫格鲁受偶像启发的绘画一样,从基督教的角度讲述了马丁·路德在瓦尔特堡(1521 - 152)的生活,以及他从天主教保镖的角度翻译《圣经》的经历。她对小说的解读也突出了审美体验的宗教维度,分析了小说的语言(灵感来自路德的早期现代德语)与对动荡的宗教改革时代竞争与共存的宗教的探索之间的关系,以及路德恶毒的反犹太主义和他对恶魔力量的痴迷。正如路德的语言被认为有助于新教的传播,Zaimoglu的“Kunstsprache”在读者如何理解宗教方面发挥了关键作用,因为小说中难懂的语言,夹杂着古老的语法形式和词汇,以及它对宗教的描述,提供了一种身临其境的体验,让读者失去了一个稳定的外部位置,从而迷失了方向。在这方面,Zaimoglu将他的读者带回到一个想象的16世纪,以探索信仰的变化本质,它如何在物质世界中发挥作用,以及它如何改变那些体验其力量的人。运用Gilles Deleuze和f<s:1> lix Guattari的战争机器概念,这是一种以不可预测的方式打破并改变现有范式的破坏性力量。因此,我们可以将《圣女贞德》与塞格斯的广播剧中颠覆性的激进宗教信仰相提并论,这种宗教信仰带来了社会变革——尽管布莱希特改编的剧本中没有完全世俗的描述。Kermani和Zaimoglu都受到宗教神秘主义解释的影响和着迷,诗人和基督教神学家Christian Lehnert也是如此,他在这里接受了Hanna Bingel-Jones的采访。 她讨论了莱纳特对德国自然神秘主义传统的兴趣,在这个传统中,他想象的不是其他人的信仰,而是其他物种的精神生活,比如植物甚至细菌:“diese Gedichte arbeiten der großen These, dass ich ich einem Kolibakterium和auch mit浮游生物einen solchen gemeinsamen Horizont finden kann”——在女人之间的联系,所有和teilen eine Ganzheit der Existenz。41 .因此,本书的重点并非在于勒纳特作品中不可逾越的差异,而是在于诗歌为自我与他人之间的共鸣创造空间的能力,涉及一种拒绝工具化或束缚的伦理开放性。他的诗是写给“杜”的,而不是写给上帝的——写给另一个人的,而这个另一个人的,仅仅是被一种关系所束缚。他借鉴了“沉思”的概念,这是一种与他者接触的双向形式,需要与自己内在的他者接触,这种接触很可能是破坏性的,甚至是革命性的。在这种情况下,呼吸的意象尤为重要,他认为:呼吸指出了这样一个事实,即我们的存在和身份已经来自我们外部。Lehnert对宗教的理解受到他第一次接触它的历史环境的影响,在民主德国,教会提供了“eine grundst<e:1> rzend andere Wirklichkeit”即使是现在,与权力结构纠缠不清的教会,也可以通过其从外部提供观点的能力,提供一个关键的立足点。正是这个立足点激励了本专题中讨论的许多作家。虽然这里讨论的文本和作者都植根于德国的背景,无论是莱纳特在德意志民主共和国的经历,西格斯从国家社会主义德国的流亡,还是扎伊莫格鲁对路德生活和工作的参与,他们也有更广泛的相关性。宗教提供了一个框架,允许对主流权力结构的批判性观点和与他人相遇的卓越模式。正如以下文章所示,与他人信仰的想象性相遇需要令人不安地脱离熟悉的事物,并重新定位自己的思考、观察和信仰方式。
期刊介绍:
- German Life and Letters was founded in 1936 by the distinguished British Germanist L.A. Willoughby and the publisher Basil Blackwell. In its first number the journal described its aim as "engagement with German culture in its widest aspects: its history, literature, religion, music, art; with German life in general". German LIfe and Letters has continued over the decades to observe its founding principles of providing an international and interdisciplinary forum for scholarly analysis of German culture past and present. The journal appears four times a year, and a typical number contains around eight articles of between six and eight thousand words each.