{"title":"Do “Chinese gays” come out?","authors":"Phil Freestone","doi":"10.1075/jls.21009.fre","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n This paper draws on linguistic-ethnographic fieldwork in Chengdu, China to consider the utility of broad labels\n such as Chinese, Western and gay in accounting for the performance of sexual and cultural\n identity. I problematise work which takes such notions to be stable and self-evidently referential, arguing instead that identity\n is much more fluid, emergent and discourse-dependent than conventional understandings tend to imply. I focus on visibility of\n queer sexual identity partly because it is an especially accessible example of the role of language in identity performance, being\n most often achieved through verbal interaction. More broadly, however, this focus emerged through my ethnographically informed,\n discursive-sociocultural approach to my life and research in mainland China during the period 2008–2019. Specifically, I use\n spoken data from the interviews which formed part of this process to argue that social practice within related ethnic and/or\n social groups is best understood in terms of the situated use of sociolinguistic tools and the entailed negotiation of pertinent\n ideological systems. From this perspective, the ostensibly insurmountable ideological pressures that “Chinese gays” are typically\n seen to face, and which tend to be attributed to a taken-for-granted and monolithic “Chinese culture”, are better interpreted with\n reference to the complex relationship between language, culture and identity. Thus, I do not assume the right to make broad claims\n about what Chinese gays do, or to state that they are categorically different from their presumed homogenous\n Western counterparts. Instead, I discuss what certain individuals say in certain conversations, noting how\n their performance of identity is often highly individualised, being shaped according to the interactants present and the\n interactional aims relevant to specific moments of communication.","PeriodicalId":36680,"journal":{"name":"Journal of Language and Sexuality","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.6000,"publicationDate":"2023-07-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Language and Sexuality","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/jls.21009.fre","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"COMMUNICATION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
This paper draws on linguistic-ethnographic fieldwork in Chengdu, China to consider the utility of broad labels
such as Chinese, Western and gay in accounting for the performance of sexual and cultural
identity. I problematise work which takes such notions to be stable and self-evidently referential, arguing instead that identity
is much more fluid, emergent and discourse-dependent than conventional understandings tend to imply. I focus on visibility of
queer sexual identity partly because it is an especially accessible example of the role of language in identity performance, being
most often achieved through verbal interaction. More broadly, however, this focus emerged through my ethnographically informed,
discursive-sociocultural approach to my life and research in mainland China during the period 2008–2019. Specifically, I use
spoken data from the interviews which formed part of this process to argue that social practice within related ethnic and/or
social groups is best understood in terms of the situated use of sociolinguistic tools and the entailed negotiation of pertinent
ideological systems. From this perspective, the ostensibly insurmountable ideological pressures that “Chinese gays” are typically
seen to face, and which tend to be attributed to a taken-for-granted and monolithic “Chinese culture”, are better interpreted with
reference to the complex relationship between language, culture and identity. Thus, I do not assume the right to make broad claims
about what Chinese gays do, or to state that they are categorically different from their presumed homogenous
Western counterparts. Instead, I discuss what certain individuals say in certain conversations, noting how
their performance of identity is often highly individualised, being shaped according to the interactants present and the
interactional aims relevant to specific moments of communication.