Translation and the poetics of the orphan: Abdelkébir Khatibi, discourse and difference

IF 0.1 0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY
M. Reeck
{"title":"Translation and the poetics of the orphan: Abdelkébir Khatibi, discourse and difference","authors":"M. Reeck","doi":"10.1386/IJFS.20.1-2.123_1","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Three works from the 1970s from the oeuvre of Moroccan writer, sociologist and theorist Abdelkebir Khatibi announce a poetics of the orphan that renounces the western metaphysics of parousia and its conservative ontology of the self that limits the potential for personal development and self-understanding. Applying the poetics of the orphan to translation, this article argues that it helps identify the ways by which the same metaphysics dominates traditional conversations about translation through, chiefly, the standard of fidelity. It traces the semiotic understanding that Khatibi brings to the poetics of the orphan, and it elucidates the ways that Khatibi’s poetics of the orphan relies on semiotic concepts from the work of Michel Foucault and Julia Kristeva. Khatibi’s poetics of the orphan offers to translation theory a critical wedge to place against the force of fidelity’s – and parousia’s – at times overwhelmingly seductive imperative to authenticate origins as conceptual wholes.","PeriodicalId":41286,"journal":{"name":"INTERNATIONAL JOURNAL OF FRANCOPHONE STUDIES","volume":"20 1","pages":"123-133"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2017-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"INTERNATIONAL JOURNAL OF FRANCOPHONE STUDIES","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1386/IJFS.20.1-2.123_1","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

Three works from the 1970s from the oeuvre of Moroccan writer, sociologist and theorist Abdelkebir Khatibi announce a poetics of the orphan that renounces the western metaphysics of parousia and its conservative ontology of the self that limits the potential for personal development and self-understanding. Applying the poetics of the orphan to translation, this article argues that it helps identify the ways by which the same metaphysics dominates traditional conversations about translation through, chiefly, the standard of fidelity. It traces the semiotic understanding that Khatibi brings to the poetics of the orphan, and it elucidates the ways that Khatibi’s poetics of the orphan relies on semiotic concepts from the work of Michel Foucault and Julia Kristeva. Khatibi’s poetics of the orphan offers to translation theory a critical wedge to place against the force of fidelity’s – and parousia’s – at times overwhelmingly seductive imperative to authenticate origins as conceptual wholes.
翻译与孤儿的诗学:abdelksamiir Khatibi,话语与差异
摩洛哥作家、社会学家和理论家Abdelkebir Khatibi 20世纪70年代的三部作品宣布了一种孤儿诗学,它放弃了西方的模仿形而上学及其保守的自我本体论,这种本体论限制了个人发展和自我理解的潜力。本文将孤儿诗学应用于翻译,认为这有助于通过忠实标准来识别同一形而上学在传统翻译对话中的主导地位。它追溯了哈提比对孤儿诗学的符号学理解,并从米歇尔·福柯和朱莉娅·克里斯特娃的作品中阐释了哈提比孤儿诗学对符号学概念的依赖。哈提比的《孤儿诗学》为翻译理论提供了一个关键的楔子,以对抗保真的力量——以及模仿的力量——有时极其诱人的将起源作为概念整体来验证的必要性。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
INTERNATIONAL JOURNAL OF FRANCOPHONE STUDIES
INTERNATIONAL JOURNAL OF FRANCOPHONE STUDIES HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY-
CiteScore
0.30
自引率
0.00%
发文量
5
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信