Традиция и манипуляция в практических изданиях по русскому народному знахарству

IF 0.3 3区 文学 0 LITERATURE, SLAVIC
Агнешка Голембиовска-Сухорска (Agnieszka Gołębiowska-Suchorska)
{"title":"Традиция и манипуляция в практических изданиях по русскому народному знахарству","authors":"Агнешка Голембиовска-Сухорска (Agnieszka Gołębiowska-Suchorska)","doi":"10.1016/j.ruslit.2022.06.001","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div><p>This article presents various ways of adapting Russian texts of folk magic and non-Russian magical traditions in contemporary Russian manuals of folk magic. The analyzed books belong to the genre of applied literature.</p><p>Due to the extensive nature of the topic, ten books by six authors were selected for analysis (1998-2012). The main criterion for the selection of publications for analysis was the declaration by the authors of close relations with the Russian folk tradition – in particular, their belonging to families of healers who have passed on their knowledge and power from generation to generation.</p><p>Behind the slogan of the “Russian folk healing tradition”, other ethnic traditions and occult practices taken from Western literature are often present. Ways of obfuscating this information include quoting spells from ethnographic publications and esoteric literature without indicating the source, or giving spells allegedly in another language that are in fact zaum'-like nonsense. Such literary mystification allows authors to manipulate the minds of readers, on the one hand, and, on the other hand, to respond to their needs. Deliberate misleading of readers – like in the literary and folklore tradition – arises from the specific needs of the audience and serves the specific goals of the authors.</p></div>","PeriodicalId":43192,"journal":{"name":"RUSSIAN LITERATURE","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2022-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"RUSSIAN LITERATURE","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0304347922000564","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE, SLAVIC","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This article presents various ways of adapting Russian texts of folk magic and non-Russian magical traditions in contemporary Russian manuals of folk magic. The analyzed books belong to the genre of applied literature.

Due to the extensive nature of the topic, ten books by six authors were selected for analysis (1998-2012). The main criterion for the selection of publications for analysis was the declaration by the authors of close relations with the Russian folk tradition – in particular, their belonging to families of healers who have passed on their knowledge and power from generation to generation.

Behind the slogan of the “Russian folk healing tradition”, other ethnic traditions and occult practices taken from Western literature are often present. Ways of obfuscating this information include quoting spells from ethnographic publications and esoteric literature without indicating the source, or giving spells allegedly in another language that are in fact zaum'-like nonsense. Such literary mystification allows authors to manipulate the minds of readers, on the one hand, and, on the other hand, to respond to their needs. Deliberate misleading of readers – like in the literary and folklore tradition – arises from the specific needs of the audience and serves the specific goals of the authors.

俄罗斯民间药剂学实践出版物中的传统与操纵
这篇文章提出了适应民间魔术的俄罗斯文本和非俄罗斯魔法传统在当代俄罗斯民间魔术手册的各种方式。所分析的书籍属于应用文学类型。由于该主题的广泛性,我们选择了六位作者的十本书进行分析(1998-2012)。选择出版物进行分析的主要标准是作者宣布与俄罗斯民间传统关系密切-特别是他们属于代代相传的知识和力量的治疗师家庭。在“俄罗斯民间治疗传统”的口号背后,经常出现其他民族传统和来自西方文学的神秘做法。混淆这一信息的方法包括引用民族志出版物和深奥文学中的咒语而不注明出处,或者据称用另一种语言给出的咒语实际上是类似于zaum的废话。这样的文学神秘化使作者一方面可以操纵读者的思想,另一方面也可以满足读者的需求。故意误导读者——就像在文学和民间传说传统中一样——源于读者的特定需求,并服务于作者的特定目标。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
RUSSIAN LITERATURE
RUSSIAN LITERATURE LITERATURE, SLAVIC-
CiteScore
0.60
自引率
0.00%
发文量
50
期刊介绍: Russian Literature combines issues devoted to special topics of Russian literature with contributions on related subjects in Croatian, Serbian, Czech, Slovak and Polish literatures. Moreover, several issues each year contain articles on heterogeneous subjects concerning Russian Literature. All methods and viewpoints are welcomed, provided they contribute something new, original or challenging to our understanding of Russian and other Slavic literatures. Russian Literature regularly publishes special issues devoted to: • the historical avant-garde in Russian literature and in the other Slavic literatures • the development of descriptive and theoretical poetics in Russian studies and in studies of other Slavic fields.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信