{"title":"Tradução de textos selecionados da obra de Bertha Pappenheim","authors":"C. Pavan","doi":"10.5007/2176-8552.2020.E73270","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Bertha Pappenheim is best known by her codename, Anna O. - the case that opens the collection Studies on Hysteria (1895), organized by Josef Breuer and Sigmund Freud. She was, however, much more than a case of hysteria. In this paper I present the translation from German into Portuguese of two texts that are part of Sisyphus Arbeit. Reisebriefe aus den Jahren 1911 und 1912 [Sisyphus Work. Travel letters from 1911 and 1912], first published in 1912 and in which Bertha Pappenheim discusses the grave vulnerability of Jewish women in Galicia and the Middle East. The selected texts are: Die “Immoralitat der Galizianerinnen” (The “immorality of women in Galicia”) and Schutz der Frauen und Madchen. Das Problem in allen Zeiten und Landern (Protection of women and girls. A problem relevant to all times and all countries).","PeriodicalId":31415,"journal":{"name":"Outra Travessia","volume":"1 1","pages":"117-129"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-04-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Outra Travessia","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5007/2176-8552.2020.E73270","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Bertha Pappenheim is best known by her codename, Anna O. - the case that opens the collection Studies on Hysteria (1895), organized by Josef Breuer and Sigmund Freud. She was, however, much more than a case of hysteria. In this paper I present the translation from German into Portuguese of two texts that are part of Sisyphus Arbeit. Reisebriefe aus den Jahren 1911 und 1912 [Sisyphus Work. Travel letters from 1911 and 1912], first published in 1912 and in which Bertha Pappenheim discusses the grave vulnerability of Jewish women in Galicia and the Middle East. The selected texts are: Die “Immoralitat der Galizianerinnen” (The “immorality of women in Galicia”) and Schutz der Frauen und Madchen. Das Problem in allen Zeiten und Landern (Protection of women and girls. A problem relevant to all times and all countries).
Bertha Pappenheim最为人所知的是她的代号Anna O.,这一案例开启了约瑟夫·布鲁尔和西格蒙德·弗洛伊德组织的《歇斯底里研究》(1895)系列。然而,她不仅仅是一个歇斯底里的人。在这篇论文中,我介绍了西西弗斯的两个文本从德语到葡萄牙语的翻译。Reisebriefe aus den Jahren 1911 und 1912【西西弗作品。1911年和1912年的旅行信】,首次出版于1912年,Bertha Pappenheim在其中讨论了加利西亚和中东犹太妇女的严重脆弱性。选定的文本是:Die“Immoralitat der Galizianinenen”(“加利西亚妇女的不道德行为”)和Schutz der Frauen und Madchen。《保护妇女和女孩》中的Das Problem(保护妇女和女童,这是一个涉及所有时代和国家的问题)。