Entrevista a Gonzalo Aguilar

IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Rosario Lázaro Igoa
{"title":"Entrevista a Gonzalo Aguilar","authors":"Rosario Lázaro Igoa","doi":"10.18309/ranpoll.v52i3.1663","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Gonzalo Aguilar (1964) es un crítico argentino que se ha ocupado de la poesía concreta brasileña y de Augusto de Campos por diferentes vías. Publicó La poesía concreta: las vanguardias en la encrucijada modernista (2003, traducido al portugués en 2005), un abordaje pionero fruto de su tesis doctoral. De Augusto de Campos, seleccionó y prologó la antología Lenguaviaje, que cuenta con varias ediciones. Asimismo, ya había publicado las antologías Poemas (1994) y Poetamenos (2014), en colaboración con Gerardo Jorge. En cuanto a antologías de varios autores, publicó Galaxia concreta (1999), de Augusto de Campos, Haroldo de Campos y Décio Pignatari. En 2014, curó la muestra de Augusto de Campos Despoemas en Argentina (2014). Aguilar tiene un doctorado por la Universidad de Buenos Aires. Es profesor a cargo de la cátedra de Literatura Brasileña y Portuguesa, en la Facultad de Filosofía y Letras de la misma universidad, y Director de la Maestría de Literaturas de América Latina de la Universidad Nacional de San Martín. Es asimismo autor de libros sobre cine como Otros mundos (Un ensayo sobre el nuevo cine argentino) (2006) que fue traducido al inglés. Dirige, junto con Florencia Garramuño, la Colección Vereda Brasil de la editorial Corregidor. Ha traducido numerosos autores brasileños al castellano.","PeriodicalId":41303,"journal":{"name":"Revista da Anpoll","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2021-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revista da Anpoll","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.18309/ranpoll.v52i3.1663","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Gonzalo Aguilar (1964) es un crítico argentino que se ha ocupado de la poesía concreta brasileña y de Augusto de Campos por diferentes vías. Publicó La poesía concreta: las vanguardias en la encrucijada modernista (2003, traducido al portugués en 2005), un abordaje pionero fruto de su tesis doctoral. De Augusto de Campos, seleccionó y prologó la antología Lenguaviaje, que cuenta con varias ediciones. Asimismo, ya había publicado las antologías Poemas (1994) y Poetamenos (2014), en colaboración con Gerardo Jorge. En cuanto a antologías de varios autores, publicó Galaxia concreta (1999), de Augusto de Campos, Haroldo de Campos y Décio Pignatari. En 2014, curó la muestra de Augusto de Campos Despoemas en Argentina (2014). Aguilar tiene un doctorado por la Universidad de Buenos Aires. Es profesor a cargo de la cátedra de Literatura Brasileña y Portuguesa, en la Facultad de Filosofía y Letras de la misma universidad, y Director de la Maestría de Literaturas de América Latina de la Universidad Nacional de San Martín. Es asimismo autor de libros sobre cine como Otros mundos (Un ensayo sobre el nuevo cine argentino) (2006) que fue traducido al inglés. Dirige, junto con Florencia Garramuño, la Colección Vereda Brasil de la editorial Corregidor. Ha traducido numerosos autores brasileños al castellano.
采访贡萨洛·阿吉拉尔
冈萨洛·阿吉拉尔(1964年出生)是一位阿根廷评论家,他以不同的方式研究巴西具体诗歌和奥古斯托·德·坎波斯。他出版了《具体的诗歌:现代主义十字路口的先锋》(2003年,2005年翻译成葡萄牙语),这是他博士论文的开创性成果。从奥古斯托·德·坎波斯(Augusto De Campos)那里,他选择并序言了《语言选集》(Lenguaviaje),该选集有几个版本。此外,他还与杰拉尔多·豪尔赫(Gerardo Jorge)合作出版了选集《Poemas》(1994)和《Poetamenos》(2014)。他还出版了奥古斯托·德·坎波斯(Augusto de Campos)、哈罗德·德·坎波斯(Haroldo de Campos)和decio Pignatari的《Galaxia concreta》(1999)。2014年,他在阿根廷策划了奥古斯托·德·坎波斯·德斯佩斯的展览(2014)。阿吉拉尔拥有布宜诺斯艾利斯大学的博士学位。他是同一所大学哲学和文学学院巴西和葡萄牙文学教授,也是圣马丁国立大学拉丁美洲文学硕士主任。他还写了关于电影的书,如Otros mundos (Un ensayo sobre el nuevo cine argentino)(2006),并被翻译成英语。他与弗洛伦西亚garramuno一起指导了科雷吉多出版社的Vereda Brasil系列。他把许多巴西作家翻译成西班牙语。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Revista da Anpoll
Revista da Anpoll LANGUAGE & LINGUISTICS-
自引率
0.00%
发文量
42
审稿时长
16 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信