{"title":"A Comparative Study of the Poem Translation Styles of the German Translation of A Dream of Red Mansions From the Perspective of Corpus-Translatology","authors":"ZHAO Xuan","doi":"10.17265/2328-2177/2022.08.007","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Poetry is an integral part of the artistic framework of A Dream of Red Mansions , and plays a crucial role in shaping the atmosphere, portraying characters, and reflecting social reality, therefore it has both unique artistic charm and research value. This paper takes Kuhn’s and Schwarz’s translation of A Dream of Red Mansions as the research objects, selects 19 poems that both translators have translated to make a corpus, uses the software LancsBox to compare the translations from three levels of vocabulary, syntax, and text, in order to provide a new interpretation dimension for the translation research of A Dream of Red Mansions and enrich the application of the corpus-based method in the field of translation research of Chinese classics.","PeriodicalId":61947,"journal":{"name":"文化与宗教研究:英文版","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-08-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"文化与宗教研究:英文版","FirstCategoryId":"1095","ListUrlMain":"https://doi.org/10.17265/2328-2177/2022.08.007","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Poetry is an integral part of the artistic framework of A Dream of Red Mansions , and plays a crucial role in shaping the atmosphere, portraying characters, and reflecting social reality, therefore it has both unique artistic charm and research value. This paper takes Kuhn’s and Schwarz’s translation of A Dream of Red Mansions as the research objects, selects 19 poems that both translators have translated to make a corpus, uses the software LancsBox to compare the translations from three levels of vocabulary, syntax, and text, in order to provide a new interpretation dimension for the translation research of A Dream of Red Mansions and enrich the application of the corpus-based method in the field of translation research of Chinese classics.