{"title":"From Fidelity to Creativity: Translating Book Titles","authors":"Cristina Nicolae","doi":"10.1515/rjes-2021-0015","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract The present paper reflects our interest and research in the field of marketing translation and addresses the pragmatic nature of title translation for literary works, continuing the analysis of two translation pillars we work with, as previously employed in a study we published on film title translation. As such, “fidelity” and “creativity” would frame the dynamic exchange that authenticates the linguistic particularization of titles as reader-oriented or content-oriented while making use of translation methods and procedures.","PeriodicalId":30681,"journal":{"name":"Romanian Journal of English Studies","volume":"18 1","pages":"153 - 160"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Romanian Journal of English Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/rjes-2021-0015","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Abstract The present paper reflects our interest and research in the field of marketing translation and addresses the pragmatic nature of title translation for literary works, continuing the analysis of two translation pillars we work with, as previously employed in a study we published on film title translation. As such, “fidelity” and “creativity” would frame the dynamic exchange that authenticates the linguistic particularization of titles as reader-oriented or content-oriented while making use of translation methods and procedures.